1.
قابلني الشاعر تران دانغ خوا في غرفة متواضعة بالطابق الخامس من مبنى جمعية الكتاب الفيتناميين (9 شارع نغوين دينه تشيو، هانوي ). ورغم تقاعده واستلامه معاشه التقاعدي في الأول من مايو/أيار من العام الماضي، إلا أنه لا يزال يشغل منصب نائب الرئيس منذ أكثر من عام، إذ ينتظر انعقاد المؤتمر لإعادة الأموال المتبقية. وقد أعاد مكتب نائب الرئيس إلى الجمعية، ويشارك الآن غرفة مع محرري مجلة "الكتاب والحياة"، التي كان يشغل فيها منصب رئيس التحرير. وللأسف، توقفت هذه المجلة عن الصدور منذ ما يقارب العام ونصف العام بانتظار إعادة هيكلتها.

الشاعر تران دانغ خوا. الصورة: تونغ دينه.
إن الوضع الذي وصفه لي تران دانغ خوا يشبه إلى حد كبير ما حدث قبل أكثر من عشر سنوات، عندما استقال من منصبه كنائب سكرتير لجنة الحزب في إذاعة صوت فيتنام ، على الرغم من أنه وفقًا للوائح لجنة الحزب في كتلة الوكالات المركزية آنذاك، كان لا يزال أمامه 18 شهرًا لبلوغ سن التقاعد. ثم مُنح غرفة وسيارة، وحصل على صفة موظف دائم، ونُقل للعمل في رابطة الكتاب الفيتناميين.
بالعودة إلى صباح اليوم، لا يزال تران دانغ خوا، الذي يقارب السبعين من عمره، مفعمًا بالحماس والنشاط. قال: "إن موضوع البحر والجزر الذي أثرتموه موضوعٌ بالغ الأهمية. إنه موضوع رئيسي في الأدب، ذو دلالة عالمية. لقد تناولته العديد من الأعمال الأدبية العظيمة، من كلاسيكيات العالم: "العجوز والبحر"، و"روبنسون كروزو"، و"عشرون ألف فرسخ تحت الماء"، و"القبطان والملازم"، و"جزيرة الكنز"، و"تيتانيك"، وغيرها الكثير. نحن نعيش في عصر التقدم، عصر التكامل. كما أن يوم الشعر لهذا العام، الذي تنظمه جمعية الكتاب الفيتناميين، يحمل عنوان "قبل البحر العظيم". لقد كتب هو نفسه الكثير عن البحر والجزر. فمنذ صغره، حين كان جنديًا في البحرية، وحتى الآن، ظل البحر والجزر حاضرين في ذهنه دائمًا."
قال الشاعر المعجزة السابق، وهو طفلٌ موهوبٌ في الشعر، بتأنٍّ: "البحر والجزر موضوعٌ لا ينضب، لكن الكتابة عنهما بشكلٍ جيد ليست بالأمر الهيّن". حتى أبسط الأمور، كتصوير البحر والجزر، صعبٌ، لأنّ كلّ مكانٍ يبدو متشابهاً. ورغم أنّ للشاعر هو ثينه بيتاً جميلاً: "للبحر جزر، والبحر يتجنّب تكرار نفسه"، فحتى مع وجود الجزر، يبقى البحر والجزر متشابهين. ما زالا يكرّران أنفسهما. الأمر بهذه الصعوبة. وبعد أن أخذنا وقتنا، سألته عن روايته القصيرة "الجزيرة الغارقة"، وهي روايةٌ حقّقت رقماً قياسياً فريداً. نُشرت لأوّل مرّة عام 2000، وهي الآن تبلغ من العمر 26 عاماً بالضبط، وبحلول عام 2025، أُعيد طبعها أكثر من 50 مرّة.

تران دانغ خوا وذكريات البحر والجزر. الصورة: تونغ دينه.
قال تران دانغ خوا إنه على الرغم من تسميته رواية، إلا أنها في الواقع قصة حقيقية لم يخترعها أو يختلقها. تدور أحداث القصة على جزيرة غارقة. في الواقع، إنها جزيرة ثوين تشاي، وهي حاليًا مجرد شعاب مرجانية تحت الماء، لا تزال مغمورة على عمق حوالي 3 أمتار تحت سطح البحر. نصب الجنود خيامًا على سطح البحر لحراستها. لكنه لم يكتب فقط عن الجزيرة الغارقة؛ بل كتب أيضًا عن الجزر الظاهرة فوق سطح الماء. أطلق الجنود على الجزيرة الغارقة اسم "عاصمة ترونغ سا". عاصمة ترونغ سا جزيرة صغيرة جدًا. إنها صغيرة لدرجة يصعب على الناس تخيلها. لدرجة أن شاعرًا قال لاحقًا: "الجزيرة صغيرة جدًا، يمكنك وصفها في جملة واحدة". زار تران دانغ خوا جزيرة صغيرة لدرجة أنه وصفها قبل أن يتمكن حتى من "نطق كلمة واحدة". كانت مجرد رقعة صغيرة مالحة من الرمل، بحجم صينية تجفيف الأرز تقريبًا، مساحة كافية لنصب خيمة مؤقتة.
روى تران دانغ خوا قائلاً: "جاء الجنرال جياب فان كوونغ، قائد البحرية، إلى هنا أيضاً وقضى ليلة على هذه الجزيرة خلال دورية بحرية. سأل القائد جندياً شاباً ذا شعر أحمر فاقع كالروبيان المسلوق، وبشرة سمراء، وبنية قوية ككتلة حديد مصقولة بالنار: 'هل الأمر صعب يا رفاق؟' ضحك الجندي الشاب قائلاً: 'أقدم لك تقريري يا سيدي، لا بأس!'"
قال القائد بحزن: "كل شيء هنا نادر. لكن مهما كانت حاجتك الماسة، ومهما كان الأمر الأكثر إلحاحاً، فأخبرني مباشرةً. ستبذل القيادة قصارى جهدها لمساعدتك."
"حسنًا يا أبي، دعني أخبرك الحقيقة!" ابتسم القائد قائلًا: "نعم، عليّ أن أقول الحقيقة!" "بالتأكيد لستُ كبيرًا بما يكفي لأتحمل العواصف وأتي إلى هنا معكم، فقط لأستمع إلى أكاذيبكم؟ لكن لا يحق لكم انتقادي لكوني رومانسيًا... يا لك من مشاغب! أنا أكثر رومانسية منك!"
نظر الجندي الشاب إلى شعر القائد الأبيض وابتسم ببراءة: "حسنًا، لديّ اقتراح لك يا أبي! في المرة القادمة التي تأتي فيها إلى الجزيرة، من فضلك أحضر معك بعض الفتيات لنا..." شعر الجندي الشاب فجأة بالارتباك من نظرة القائد المندهشة. "لكنني سألتك أولًا، لذا عليك أن تسامحني ولا تنتقدني لكوني رومانسيًا! أتريد سماع غناء؟ أتريد رؤية فرقة ثقافية، أليس كذلك؟ لا، لا!" تلعثم الجندي. "لن أجرؤ على طلب أي شيء باهظ! فرقة ثقافية تبدو بعيدة المنال! أريدك فقط أن تحضر معك بعض الفتيات للمساعدة في الأعمال المنزلية! ليس عليهن الغناء أو الطبخ أو فعل أي شيء آخر. سنتكفل بكل شيء. كل ما نطلبه منهن هو ارتداء قمصان قطنية بيضاء وسراويل حريرية سوداء، والتجول في أنحاء الجزيرة حتى نتمكن من الإعجاب بهن و"تأقلم" أعيننا. لأن، كما ترى، أعيننا متعبة بالفعل!" ضحك القائد من أعماق قلبه. ضحك الجندي الشاب أيضاً. لم يسمع تران دانغ خوا بمثل هذا الحديث الغريب من قبل.
لاحقًا، وكما تمنى الجندي الشاب، توافدت الفتيات لزيارة الجزيرة واحدة تلو الأخرى. لم يكن طاقم الإمداد، بل الفنانات الجميلات الأنيقات. بدت كل واحدة منهن رائعة، تفوح منها رائحة عطرة، ومتألقة كحورية بحر. غنّين ورقصن وخيّطن للجنود. قام العديد من الجنود، حتى أولئك الذين يرتدون ملابس جديدة تمامًا، بتمزيقها سرًا وطلبوا من الفتيات إصلاحها. ومنذ ذلك الحين، في كل مرة يزور فيها القائد الجزيرة، كان الجنود يُستقبلون بولائم فاخرة.

لكن هذه قصة أخرى. في ذلك اليوم، وكما صرّح ذات مرة لتران دانغ خوا، قال إنه كان منزعجًا للغاية من اضطراره للقيام بأصعب شيء في حياته كجنرال: قطع إجازات الجنود. في ذلك الوقت، كان بعض الجنود يمكثون في الجزيرة لمدة أربع سنوات، بل وحتى ما يقارب عشر سنوات متواصلة، على عكس ما حدث لاحقًا عندما اقتصرت إقامتهم على سنتين فقط، وكانت الجزيرة تفتقر إلى كل شيء. قال القائد: "لا أريد أن أزعجكم، لكن هذه أرضنا، أرضنا ولحمنا ودمنا. ما قيمة هذه الحفنات من الرمل؟ لكننا لا نحمي هذه الحفنات من الرمل وبعض الصخور الجرداء فحسب، بل نحمي البحر. خسارة الجزيرة تعني خسارة البحر، والبحر يحيط بنا من الشمال إلى الجنوب. جميع أعدائنا يأتون من البحر. دخل الفرنسيون عبر الموانئ البحرية، ودخل الأمريكيون أيضًا عبر الموانئ البحرية. نحن قريبون من الجبال والأنهار، ومع ذلك دخل غزاة أو ما نهي عبر مصب نهر باخ دانغ. لذا يجب علينا حماية الجزر والبحر. مهما كانت الصعوبة، يجب علينا حمايتهما. حتى لو متنا، يجب علينا حمايتهما."
أما بالنسبة لإجازتك، فلا مانع لدينا إطلاقاً. لكن مقر القيادة يعاني من ضائقة مالية شديدة، والبلاد بأكملها تعاني من الفقر أيضاً. إرسال أحدكم في إجازة يكلف مقر القيادة عشرين طناً من الوقود لرحلة السفينة ذهاباً وإياباً. ويجب شراء هذا الوقود من الخارج، وهو باهظ الثمن للغاية.
جلس الجندي الشاب من نغي آن بجانب القائد على الرمال الحارقة، رغم غروب الشمس منذ زمن، وكان ينظر إليه كرفيق حميم. هزّ ركبة القائد قائلاً: "يا أبي، ما رأيك بمملكتنا؟" تجوّلت نظرة القائد على رقعة الرمال الخالية، ثمّ على الخيمة المؤقتة التي ترفرف في الريح، كحصان جامح، ينهض وكأنه يريد التحرر من قيوده الحديدية والانطلاق مع الريح العاتية. جميل، منظم. انضباط عسكري حقيقي.
"مجرد الصمود هنا أمرٌ جيدٌ للغاية،" تحوّل صوت القائد فجأةً إلى نبرة حزينة. "بالطبع إنه عملٌ شاق! لقد عانيتم جميعًا كثيرًا! أعلم ذلك! ولكن للأسف، هذه أرضنا، أرض أجدادنا، لذا حتى لو كانت مجرد صخور وحصى ورياح ورمال كهذه، يجب علينا حمايتها، وعدم التنازل عنها قيد أنملة، وعدم التخلي عنها ولو مليمترًا واحدًا، حتى لو كان ذلك يعني التضحية بأرواحنا ودمائنا..."
"أجل، أفهم! أفهم يا أبي!" عانق القائد كتفي الجندي الشاب من نغي آن، وقد أحرقتهما الشمس والرياح. امتلأت عيناه فجأة بالدموع. أمسك الجندي الشاب بيد القائد الخشنة والمتصلبة بقوة: "لا تقلق يا أبي! لقد اعتدنا على البقاء هنا! نستطيع تحمل أي مشقة! لا يستطيع أي عدو سرقة جزيرتنا. اطمئن! لكن هذا صحيح يا أبي. الأمر صعب وشاق للغاية. أحيانًا، عندما أكون متعبًا جدًا، أفكر، ربما يجب أن نخفي الجزيرة مؤقتًا!"
تفاجأ القائد: "إخفاء الجزيرة؟ ما هذا الكلام الغريب؟ كيف ستخفيها؟" أجاب الجندي الشاب بمرح: "دعني أستعير مجرفتك الآن يا أبي." وفي الصباح الباكر، عندما عاد القائد إلى الجزيرة بالقارب، وجد الشاب عاري الصدر، يلهو بمجرفة القائد. لكن بدلًا من أن يغرف الرمل ويلقيه في البحر، كان يستخدم مقبض المجرفة لرفع صخور مرجانية مغمورة على بعد أمتار تحت الماء، ثم يحملها بحرص ويكدسها حول قاعدة الجزيرة ليمنع الرمال من التطاير. سأله القائد: "ماذا تفعل؟ هل تخفي الجزيرة؟" ضحك الجندي، ووجهه يلمع بالماء: "سيدي، أنا أوسع... المنطقة! في الحقيقة، أنا فقط أرسيها حتى لا تنجرف البلاد بعيدًا!"

تحدث الشاعر تران دانغ خوا مع صحيفة الزراعة والبيئة. الصورة: تونغ دينه.
2.
في حفل الشاي الذي أقيم صباح اليوم في جمعية الكتاب الفيتناميين، حضر إلى جانب تران دانغ خوا، أنا وتران دانغ خوا، السيد نغوين تشو نياك، وهو صديق أدبي وصديق مقرب للشاعر الموهوب الذي كان طفلاً في سن مبكرة. ووفقًا للسيد نياك، فإن كتابات تران دانغ خوا عن البحر والجزر تُعد حالة فريدة في الأدب الفيتنامي المعاصر.
يعتقد نغوين تشو نهاك أن أعظم ميزة لتران دانغ خوا تكمن في حقيقة أن الشاعر لا يكتب من الخيال أو التعاطف فحسب، بل أيضاً من التجارب الحياتية العميقة لجندي بحري زار ترونغ سا مرات عديدة منذ السنوات الأولى بعد إعادة توحيد البلاد.
في رأي نغوين تشو نهاك، يعتبر تران دانغ خوا أحد أبرز الكتاب المعاصرين عندما يتعلق الأمر بالبحر، سواء في الشعر أو النثر.
تتميز كتاباته بأصالة نادرة، فخلف كل كلمة منها تكمن خبرة حياتية متراكمة اكتسبها على مر السنين من خلال ارتباطه بالبحر والجزر والجنود. وهذا ما يضفي على أعماله ثقلها، ويجعل القراء يشعرون بنبض الحياة في هذه الأماكن القاسية التي تعصف بها الرياح.
على وجه الخصوص، أشاد نغوين تشو نهاك برواية "الجزيرة الغارقة" إشادةً بالغة. فبحسب رأيه، ورغم قصرها النسبي، تزخر الرواية بقدرٍ مذهل من القوة اللغوية والفكرية. فالأسلوب الشعري المتأصل لدى تران دانغ خوا يجعل وصفه للمناظر البحرية، والمشاعر، وتصويره للشخصيات مؤثراً للغاية ومثيراً للمشاعر. وقد تخيّل هذا الناقد "الجزيرة الغارقة" كمسرحية متعددة الفصول، حيث يُمثّل كل فصل منها عرضاً بشخصيات ومواقف متميزة، إلا أنها مترابطة فيما بينها ترابطاً وثيقاً. ومن بين النقاط التي أثارت إعجابه، كيفية توظيف تران دانغ خوا للفكاهة في عكس الواقع. ففي خضم الصعوبات والندرة والمخاطر التي تُحيط بالجزيرة النائية، لم يقع الكاتب في فخ الميلودراما، بل اختار أسلوباً فكاهياً، بل ومرحاً أحياناً.

تران دانغ خوا كاتب متميز في مجال الكتابة عن البحر والجزر. الصورة: تونغ دينه.
يشير نغوين تشو نياك تحديدًا إلى صورة "الخنزير"، وهو في الواقع كلب، كشخصية مهرج في مسرح تشيو الشعبي، مما يُضفي حيويةً وترابطًا على حبكات العمل. ومع ذلك، يرى نغوين تشو نياك أن القيمة الدائمة لرواية "الجزيرة الغارقة" لا تكمن فقط في فن سردها. فهو يرى أنه بينما تركت قصائد تران دانغ خوا عن البحر انطباعًا واسعًا لدى الجمهور، فإن نثره في "الجزيرة الغارقة" يحمل ثقلًا فكريًا خاصًا. فالكاتب لا يكتفي بمدح الجنود أو جمال البحر والجزر، بل يتعمق أيضًا في قضايا تتعلق بالحالة الإنسانية.
تأثر نغوين تشو نهاك بشكل خاص بالمقاطع التي تصف تضحيات جنود البحرية. لم تُصوَّر هذه الوفيات بالطريقة المأساوية المعتادة، بل بكل ما تحمله من ألم وحزن وعمق مؤثر. تُخلِّف هذه التفاصيل أثراً عاطفياً عميقاً يدوم طويلاً بعد أن يُنهي القارئ قراءة الكتاب. ووفقاً له، فإن هذا دليل على عمل يتمتع بعمق إنساني بالغ وحيوية دائمة.
يرى نغوين تشو نهاك أن تران دانغ خوا ليس مجرد شاعر مرموق، بل كاتب نثر رائد في موضوع البحر والجزر. فمن خلال تجاربه كجندي بحري وموهبته اللغوية كشاعر، حوّل تران دانغ خوا مصاعب وخسائر وجمال بحر وجزر فيتنام إلى نثر فني ثريّ مشبع بروح إنسانية، تاركًا أثرًا عميقًا في نفوس القراء.

الكاتب نجوين تشو ناك. الصورة: تونغ دينه.
3.
بالعودة إلى موضوع البحر والجزر، تأمل تران دانغ خوا قائلاً: البحر هائج ولكنه دائمًا متجدد، ويخفي الكثير من الأسرار التي تنتظرنا لاكتشافها واستكشافها. يُعدّ البحر موضوعًا لا ينضب للأدب والفن، ولكن في الواقع، لم يُنتج الأدب والفن الفيتناميان حتى الآن أعمالًا كثيرة جديرة بموضوع البحر والجزر. ببساطة، هذا الموضوع كنز لا ينضب، لكننا لم نستغل بعد جوانبه الأكثر قيمة. ربما ينبغي لصحيفة الزراعة والبيئة تنظيم مسابقة كتابة وطنية حول موضوع البحر والجزر؟
ثم أوضح أن قيمة البحر، قبل كل شيء، تكمن في كونه مصدر رزق عريق لأمة ذات "ثلاثة جبال وأربعة بحار". فالبحر يمدنا بكل شيء، من الروبيان والأسماك إلى كل حبة ملح في كل ركن من أركان بيوتنا. وإلى جانب كونه مصدر رزق، يُعد البحر والجزر جزءًا لا يتجزأ من البلاد، إذ يشكلان الحدود البحرية والسيادة الوطنية التي لا تنفصم.

يشتهر تران دانغ خوا بأعماله التي تتناول البحر والجزر، مثل رواية "الجزيرة الغارقة" وقصيدة "قصيدة حب بحار". الصورة: تونغ دينه.
ورومانسية. لا تزال تلك الرومانسية التي يتمتع بها البحر خالدة حتى يومنا هذا. هناك، في عرض البحر، لا يزال جنود الجزيرة يحرسون البحر والسماء، وسط امتداد الأمواج الهائل، بينما لا يزال مواطنونا يذهبون إلى هناك كل يوم لكسب عيشهم، مساهمين في الحفاظ على المياه الإقليمية لبلادنا.
قد لا تحملكِ السماء بعد الآن/ قد لا تحمل البحر بعد الآن. أنا والعشب فقط/ ومع ذلك، سأظل أتذكر/ البحر من جهة وأنتِ من جهة أخرى...
ألقى تران دانغ خوا بحماس بضعة أبيات من قصيدة "قصيدة حب بحار"، التي ألفها بنفسه عام 1981.
المصدر: https://nongnghiepmoitruong.vn/bien-dao-voi-tran-dang-khoa-d815273.html










