
سوق الصيادين
عادةً ما تفتح أسواق السمك الساحلية أبوابها لفترة قصيرة فقط. أما أسواق قرى الصيد، فغالباً ما تكون صاخبة وحيوية، لكنها عابرة. ولعل هذا ما يفسر كيف أن مشهد سوق السمك واختيار المنتجات الطازجة في الأغاني الشعبية عن الحب، يُصبحان استعارتين بليغتين لـ"انتقائية" الشباب خلال فترة شبابهم القصيرة.
"عندما يكون السوق مزدحماً، تتذمر من أن سمك النهاش الأحمر بلا طعم/ وعندما ينتهي السوق، تمدح الروبيان الفضي باعتباره لذيذاً/ عندما يكون السوق مزدحماً، تتذمر من أن سمك النهاش الأحمر بلا طعم/ وعندما ينتهي السوق، عليك شراء الروبيان الفضي/ عندما يكون السوق مزدحماً، تتذمر من أن سمك رأس الأفعى بلا طعم/ وعندما ينتهي السوق، تشتري سمك السلور."
لهذه الأغنية الشعبية تنويعات عديدة، لكنها جميعًا تتمحور حول التباين بين "السوق الصاخب" و"السوق المهجور". ولعلّ هذا يرمز إلى زوال الشباب والحياة، منتقدًا بذلك التردد والتردد اللذين يؤديان إلى إغفال الخيارات الأفضل. ولأن "السوق" هو أيضًا "الحياة"، فإن الذهاب إلى السوق، كالانطلاق في غمار الحياة، يتطلبان وعيًا وتسامحًا، واختيارًا حكيمًا مع تفهّم وتسامح، لتحقيق علاقة متناغمة بين البائع والمشتري.

مكان هادئ ومريح.
وعلى عكس الطبيعة الغامضة والمتعددة الأوجه للأغاني الشعبية، دخلت قرى الصيد الساحلية وأسواق الأسماك الشعر في العصور الوسطى كبيئة واقعية، لتكون بمثابة مقياس لازدهار وسلام المنطقة الريفية.
توقف الملك تران آنه تونغ، العائد من حملته ضد تشامبا، عند مصب نهر فوك ثانه ( نينه بينه الحالية) عند الفجر، والتقط المشهد الهادئ والشاعري لقرية الصيد الساحلية في قصيدته "العودة من الحملة ضد تشامبا، وإرساء السفينة عند مصب نهر فوك ثانه".
تصوّر القصيدة قرية صيد هادئة وشاعرية، تستحضر أفكار جندي عائد من المعركة. فبعد أن ذاق مرارة الحرب، يقف أمام مشهد قرية الصيد الهادئة على شاطئ البحر، فيشعر بالدفء، وينسى مؤقتًا صور الصراع.
"يعود القارب المطرز إلى المنزل، وقد ربطت قباقيبه الخشبية معًا / يبلل ندى الصباح الكثيف السقف المصنوع من القش / يرتفع القمر للتو فوق قرية الجبل المغطاة بأشجار الصنوبر / مرت الأزهار الحمراء لقرية الصيد / ترفرف أعلام لا تعد ولا تحصى، ويتألق البحر ببراعة / خمس ساعات من الأبواق والطبول، وينزل القصر السماوي / عند النافذة، يدفأ القلب فجأة بالنهر والبحر / لم يعد الستار يلتصق بحلم الزهور" (ترجمة فام تو تشاو).
بينما تم تصوير مشهد قرية الصيد في القصيدة السابقة بالعديد من الصور الشعرية، في قصيدة "باو كينه كانه جووي" - القصيدة رقم 43، يعيد نغوين تراي خلق أصوات سوق السمك ممزوجة بأزيز الزيز لخلق جو نابض بالحياة للحياة الريفية في يوم صيفي.
"سوق السمك الصاخب في قرية الصيد / صرير الزيز في الغسق / ربما تعزف آلة العود نغمة واحدة / الناس مزدهرون في كل اتجاه."
غالباً ما توحي قصائد العصور الوسطى بأكثر مما تصف، لذلك من خلال استخدام الانعكاس ببساطة والتأكيد على الأصوات "الصاخبة" لسوق السمك في قرية الصيد، نجح نغوين تراي في إحياء الأجواء الحيوية على الأرصفة والقوارب، حيث يتبادل البائعون والمشترون البضائع ويساومون، مما يثير هدوء الريف.
لقد عانى نغوين تراي عشرين عامًا من المشقة والمعاناة خلال مقاومته لغزاة مينغ، وشهد الألم والمعاناة الهائلة التي تكبدها الشعب في مواجهة الغزو الأجنبي. ولذلك، فإن أصوات سوق قرية الصيد الصاخبة في فترة ما بعد الظهر، على بساطتها، أثارت فيه مشاعر عميقة لأن ذلك السلام تحقق بثمن باهظ من إراقة الدماء. كما أيقظت فيه أصوات السوق الريفية النابضة بالحياة حلم امتلاك عود الإمبراطور شون ليعزف عليه أغنية "الريح الجنوبية"، داعيًا إلى طقس ملائم وحصاد وفير.

"أين يتلاشى صوت سوق القرية البعيدة في المساء؟"
ربما أصبحت الأصوات البسيطة والدافئة لسوق ما بعد الظهر في "Quốc âm thi tập" (مجموعة قصائد نغوين تراي باللغة العامية) هي الشوق المؤثر لهوي كان في "Tràng giang" خلال حركة الشعر الجديد: "أين صوت سوق القرية البعيدة وهو يغلق في فترة ما بعد الظهر؟"
عند ذكر حركة الشعر الجديد، لا يمكن للمرء أن يتجاهل صورة قرية صيد على ساحل كوانغ نغاي التي انطبعت بعمق في قلوب أجيال من القراء: "في اليوم التالي، كان هناك ضجة في الرصيف / كانت القرية بأكملها تعج بالترحيب بعودة القوارب" (مقتطف من الوطن، تي هانه).
ضمن "المدرسة الشعرية" للشعر الريفي في حركة الشعر الجديد، برز نغوين بينه، وأنه ثو، ودوان فان كو كفرعٍ متميز بفضل صورهم وأسلوبهم الشعري المتجذر بعمق في المناظر الطبيعية الريفية لشمال فيتنام. وحده تي هانه "كان يعيش في عالمه الخاص"، حيث تشبعت تصويراته للقرى الساحلية في وسط فيتنام بنكهات البحر الغنية.
شعر تي هان بسيط، لكنه يُلامس مشاعر القارئ بعمق، مُفعمًا بالأصوات والصور وروائح موطنه. وحدهم من يعيشون في ترقبٍ مُترقّبٍ للبحر يُدركون قسوة مهنة الصيد: "جبينٌ يتصبّب عرقًا مُرًّا / أرواحٌ لا تُحصى مدفونةٌ في الأعماق الباردة المُظلمة" (قبل البحر، فو كوان فونغ). في هذا الغزو المُحفوف بالمخاطر للمحيط، يُصوّر تي هان الصيادين كتماثيل أوديسيوس: "صيادون ببشرةٍ مُسمرةٍ من الشمس / أجسادهم تفوح برائحة بلادٍ بعيدة".
لم تقتصر تلك القرى الساحلية لصيد الأسماك في وسط فيتنام على البقاء حية في روح تي هان فحسب، بل عادت إلى الحياة مرة أخرى في ذاكرة الشاعر ثو بون خلال المقاومة ضد الحرب الأمريكية: "تحملون أحمالًا من الأسماك تتلألأ بضوء فضي / أقدام تسرع بسرعة / على الشاطئ الهادئ، تغنون بصوت عالٍ / يرتفع المد، محركًا قوارب الصيد / في اليوم الذي غادرتم فيه، وعدت بالعودة / ملح البحر يبقى مالحًا إلى الأبد يا حبيبتي / تذكريني، تذكري القارب وهو يحرك الأمواج / شراع صغير رقيق على الأفق" (مقتطف من القصيدة الملحمية "أغنية طائر تشو راو"، ثو بون).
على الرغم من أن أحداث قصيدة ثو بون الملحمية "أغنية طائر تشو راو" تدور في أحضان المرتفعات الوسطى المهيبة المشمسة، إلا أنها توسع آفاق البلاد من خلال فضاء الحنين اللامحدود. ففي حلم الجندي المكبل في زنزانة السجن الأمريكي، تتجلى صورة الوطن الساحلي الغني بالروبيان والأسماك، والحب العاطفي لفتاة "روحها كأمواج البحر".
بالنظر إلى صورة سوق قرية الصيد في الشعر الفيتنامي، قديمه وحديثه، نرى أن بيئة قرية الصيد ليست مجرد خلفية مألوفة تُشكّل الروح الفيتنامية. ففي هذا الفضاء تكمن أفكار وتطلعات لا حصر لها لشعب ينعم بحياة هادئة ومزدهرة، متشابكة مع رغبة بطولية ورومانسية في التغلب على الطبيعة.
وسط دوامة التحضر، نأمل أن تستمر أصداء "سوق السمك في قرية الصيد" في الرنين، مما يوفر أساسًا لحياة الأمة، وتذكيرًا بجذورها: "البحر يعطينا السمك مثل قلب الأم / يرعى حياتنا منذ البداية" (هوي كان).
مصدر






تعليق (0)