باك جيانغ - يُعدّ طريق ترونغ سون، الطريق الأسطوري الذي سُمّي تيمّنًا بالرئيس المحبوب هو تشي منه، رمزًا للبطولة الثورية الفيتنامية في حرب المقاومة ضد الولايات المتحدة لإنقاذ البلاد. في تاريخ الحروب، قلّما نجد طريقًا يحمل هذا الكمّ من "الأرقام القياسية" مثل طريق ترونغ سون، فهو طريق نقل استراتيجيّ يُقدّم الدعم لساحات القتال في الجنوب ودول الهند الصينية الثلاث. ومن هذا الطريق المجيد، الذي شهد معارك ضارية، وُلِدَ تقليد أدبي وفني عريق، ليُصبح إرثًا ثقافيًا لا يُقدّر بثمن لأمتنا. ومن بين هذه الأعمال، مجموعة من قصائد ترونغ سون التي ارتبطت بأسماء العديد من الأدباء الذين يُعتبرون من أبرز كُتّاب الأدب الفيتنامي الحديث.
في الواقع، خلال السنوات التي سارت فيها الأمة بأسرها عبر جبال ترونغ سون لإنقاذ البلاد، اجتذب هذا المسار مجموعة كبيرة ومؤثرة من الشعراء الذين كتبوا عن جبال ترونغ سون. من كتّاب حركة الشعر الجديد إلى شعراء ما قبل الثورة، وجيل الشعراء الذين ناضلوا ضد الفرنسيين، مثل تشي لان فيين، وهوي كان، ونغوين دينه ثي، ونغوين شوان سان، وشوان ساتش، وتشينه هو، ونونغ كوك تشان، وفام نغوك كانه، وثانه هاي، وجيانغ نام... جميعهم كانوا حاضرين في جبال ترونغ سون وكتبوا العديد من القصائد عنها.
طريق ترونغ سون. صورة أرشيفية. |
بالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة كبيرة من الشعراء الذين نضجوا خلال حرب المقاومة ضد الولايات المتحدة، وكثير منهم شاركوا بشكل مباشر في القتال والخدمة في جبال ترونغ سون، أو على الأقل كانت لديهم تجارب عميقة على طرق ترونغ سون. كلهم تركوا وراءهم قصائد جميلة عن ترونج سون، مثل: هو تونه، ثو بون، نجوين ترونج أوانه، نام ها، نجوين خوا ديم، هوانج فو نجوك تونج، نجوين مو، ترونج خوات، Phạm Lê، ترانه كوي، هوانج نهوين كام، آنه نجوك، نجوين دوك مو، فونج ترونج، دونج ترونج دات، ثانه ثو، نغوين Thị Hồng Ngát، Phạm Hồ Thu…
في مقاطعة كوانج بينه وحدها، "خط المواجهة" لجيش ترونج سون، موطن العديد من المواقع التي تم اختيارها كمراكز قيادة على مدار فترات مختلفة وأيضًا موقع العديد من ساحات القتال الأكثر ضراوة في كل من سلاسل جبال ترونج سون الشرقية والغربية، ظهر جيل من الشعراء الذين يكتبون عن ترونج سون. نشأ هؤلاء المؤلفون في Trường Sơn أو كان لديهم العديد من الأعمال الناجحة حول المنطقة، مثل Xuân Hoàng، وTrần Nhật Thu، وXích Bích، وLâm Thị Mỹ Dạ، وLê Thị Mây، وHoàng Vũ Thuật...
من بين شعراء جبال ترونغ سون، يبرز فام تيان دوات. كان شاعرًا فتح آفاقًا جديدة نابضة بالحياة، تعكس واقعًا شابًا متدفقًا من قلب المعركة. لقد جسّد جبال ترونغ سون بأكملها في شعره. لم يُشبّه فقط بـ"نسر شعر ترونغ سون"، بل حظي أيضًا بتكريمٍ بوصفه "الشخصية الرائدة في شعر الحرب المناهض لأمريكا". قصائد فام تيان دوات المفعمة بالحيوية والعاطفة، والمليئة بالتفاؤل وسط قنابل ورصاص جبال ترونغ سون، مثل: "إليك أيها المتطوع الشاب"، و"ترونغ سون شرقًا - ترونغ سون غربًا"، و"النار والنور"، و"فرقة المركبات بلا زجاج أمامي"، و"ذكريات"، و"صوت القنابل في سينغ فان"... لا تزال خالدة في ذاكرة أجيالٍ من القراء.
هناك شيء مميز للغاية: فقد كانت سلسلة جبال ترونغ سون مصدر إلهام شعري للعديد من قادة الحزب والدولة والجيش. خلال زيارته لقيادة ترونغ سون في أوائل عام 1974، ألهم الرفيق ترونغ تشينه لكتابة قصيدة "إلى جنود ترونغ سون": "مركباتكم مثقلة بالمعاني والمودة / تحملون معكم الانتصارات / ترونغ سون غربًا، ترونغ سون شرقًا / ممرات شاهقة، وجداول عميقة... نأمل، ننتظر..." وفي نفس الفترة تقريبًا، شهد الرفيق لي دوك ثو، خلال زيارة لترونغ سون، ما يلي: "من يعبر ممر ترونغ سون / دون أن يتذوق الغبار؟ / مع كل مركبة تمر / يتصاعد الغبار في غيوم..."
ثم شارك الرفيق دانغ تينه، المفوض السياسي لجيش ترونغ سون، بأسلوب فكاهي: "تحية للجنود الشجعان / يسيرون على طريق ترونغ سون / رؤوسهم الشابة تشيب / بسبب طبقات الغبار على الطريق... " وكتب الشاعر تو هوو، وهو قيادي رفيع المستوى في الحزب، أبياتًا شعرية عن ترونغ سون أصبحت من الكلاسيكيات: "يشقون طريقهم عبر ترونغ سون لإنقاذ الوطن / بقلوب تفيض بالأمل في المستقبل ." و: "ترونغ سون الشرقية، مشمسة، والغربية ممطرة / من لم يزرها، لا يعرف نفسه حقًا..."
وهناك نقطة أخرى لا تقل أهمية: فبين الفنانين والكتاب الذين شاركوا في "المسيرة عبر جبال ترونغ سون لإنقاذ البلاد"، إلى جانب "الرجال" من مختلف الأجيال كما ذُكر آنفًا، كانت هناك أيضًا "نساء" شابات، من بينهن شاعرات ما زالت أسماؤهن لامعة في عالم الأدب حتى يومنا هذا. وُلدت الشاعرة لام ثي مي دا ونشأت في أرض كوانغ بينه التي مزقتها الحرب، وكانت مراسلة متفانية على درب ترونغ سون في مسقط رأسها.
Bài thơ “Khoảng trời - hố bom” viết năm 1972 của chị, được xếp vào hàng những bài thơ hay nhất thời chống Mỹ, cho đến tận hôm nay vẫn còn khiến nhiều thế hệ độc giả thổn thức: Chuyện kể rằng em cô gái mở đường/ Để cứu con đường đêm ấy chẳng bị thương/ Cho đoàn xe kịp giờ ra trận/ Em đã lấy tình yêu Tổ quốc của mình thắp lên ngọn lửa/ Đánh lạc hướng thù hứng lấy luồng bom ... Tác phẩm này đã đoạt giải Nhất cuộc thi thơ của báo Văn Nghệ năm 1973. Nhà thơ Trần Thị Thắng tốt nghiệp Khoa Văn - Đại học Tổng hợp Hà Nội năm 1970.
| تُعدّ أدبيات حركة المقاومة المناهضة لأمريكا عمومًا، والشعر والنثر الذي يتناول جبال ترونغ سون خصوصًا، تراثًا ثقافيًا ذا قيمة متعددة الأوجه، يضمّ العديد من الشخصيات البارزة التي كانت ولا تزال ركائز أساسية للأدب الفيتنامي المعاصر. كما يُثبت واقع الأدب الفيتنامي المعاصر أن جبال ترونغ سون، قديمًا وحديثًا، لا تزال موضوعًا ثريًا وجذابًا للكتاب لمواصلة استكشافه وإبداع أعمال أدبية وفنية قيّمة. |
في عام ١٩٧١، حزمت حقيبتها وسافرت آلاف الكيلومترات على طول سلسلة جبال ترونغ سون إلى ساحات معارك المنطقة الجنوبية الشرقية، حيث عملت كصحفية وكاتبة على الخطوط الأمامية. وحتى الآن، نشرت ١٥ مجموعة شعرية، وقصائد ملحمية، وقصصًا قصيرة، وروايات. كما اختارت فام هو ثو ساحة المعركة للعيش والكتابة بعد تخرجها من الجامعة. وحتى الآن، نشرت ٥ مجموعات شعرية وحازت على العديد من الجوائز الأدبية. وفي عام ٢٠١٧، فازت قصيدتها الملحمية عن سلسلة جبال ترونغ سون الأسطورية بالجائزة الرسمية لاتحاد الكتاب الفيتناميين بمناسبة الذكرى السبعين ليوم الشهداء والمصابين في الحرب.
من بين الشاعرات اللواتي برزن من جبال ترونغ سون التي مزقتها الحرب، تُعدّ نغوين ثي هونغ نغات ولي ثي ماي حالتين استثنائيتين: فقد توجهتا إلى ساحة المعركة فور تخرجهما من المدرسة الثانوية، لا للعمل في الصحافة أو الكتابة، بل للغناء وإصلاح الطرق والجسور وردم حفر القنابل. فازت نغوين ثي هونغ نغات، حين كانت فنانة أداء شابة وحيوية من ترونغ سون، بجائزة التشجيع في مسابقة الشعر التي نظمتها صحيفة فان نغي (الأدب والفنون) في الفترة 1973-1974. وحتى الآن، نشرت سبع مجموعات شعرية فردية ومجموعتين مشتركتين.
الشاعرة لي ثي ماي متطوعة سابقة في برنامج ترونغ سون للشباب. من بين مئات قصائدها وصورها لقمر ترونغ سون، أصبح أحد الأقمار رمزًا مميزًا في شعرها: "فرحتي باهتة / كالقمر عند شروقه في النهار..." وهنا القمر على "حقيبة ظهر الجندي": "تهب الرياح بشدة على ممر الجبل / نحمل قمرًا ثقيلًا على أكتافنا / قمر ثقيل على أكتافنا / يميل الهلال ليدعم خطواتنا الصامتة... " وقد حصلت الشاعرات الثلاث، لام ثي ماي دا، ونغوين ثي هونغ نغات، ولي ثي ماي، على جائزة الدولة للأدب والفن.
تُعدّ أدبيات حركة المقاومة المناهضة لأمريكا عمومًا، والشعر والنثر الذي يتناول جبال ترونغ سون خصوصًا، تراثًا ثقافيًا ذا قيمة متعددة الأوجه، يضمّ العديد من الشخصيات البارزة التي كانت ولا تزال ركائز أساسية للأدب الفيتنامي المعاصر. كما يُثبت واقع الأدب الفيتنامي المعاصر أن جبال ترونغ سون، قديمًا وحديثًا، لا تزال موضوعًا ثريًا وجذابًا للكتاب لمواصلة استكشافه وإبداع أعمال أدبية وفنية قيّمة، تليق بمكانة وعظمة طريق ترونغ سون - درب هو تشي منه - الطريق الأسطوري!
المصدر: https://baobacgiang.vn/co-mot-truong-son-thi-ca-postid416278.bbg






تعليق (0)