لطالما حظيت قصة ثورة وانقلاب لي فان خوي في فان ين (المعروفة أيضًا باسم فيان آن) باهتمام كبير من الباحثين والأجيال اللاحقة. وبفضل أحدث منشورات الباحث تران هوانغ فو، المستندة إلى مصادر قيّمة، أصبح من الممكن إعادة بناء صورة مفصلة لثورة لي فان خوي. ومن خلال هذه الصورة، تم فكّ رموز العديد من الألغاز التاريخية لتلك الفترة بشكلٍ مثير للدهشة.
قلعة جيا دينه ومدينة فان ين في خريطة تابيرد لعام 1838 لمملكة آن نام العظيمة.
في عام ١٨٠٢، قاد الأمير نغوين آنه جيشًا كبيرًا عبر نهر جيانه للتقدم شمالًا. انهارت سلالة تاي سون كما لو كانت انهيارًا أرضيًا. وواجه الأمير نغوين آنه (الإمبراطور جيا لونغ) مهمة جديدة تتمثل في إرساء نظام حكم جديد للإقليم الذي تم توحيده حديثًا بعد أكثر من قرنين من الانقسام.
في بدايات حكمه في ثانغ لونغ، اعتمد الملك جيا لونغ على خبرة نغوين فان دونغ، المسؤول السابق في سلالة تاي سون. ومن خلاله، استشار الملك جيا لونغ النظام الضريبي الذي وضعته سلالة تاي سون في الشمال. كما تبنى الملك نظامًا حكوميًا من تلك السلالة، وهو نظام باك ثانه.
كان سلف نظام القلعة الشمالية مجموعة من المسؤولين الذين تركهم نغوين هوي في ثانغ لونغ عام 1788، بعد أن قضى على فو فان نهام. في أوائل عام 1789، وبعد استقرار الأوضاع مؤقتًا في الشمال، عاد الإمبراطور كوانغ ترونغ إلى فو شوان. وقد أطلقت سلالة تاي سون اسم القلعة الشمالية على المنطقة. وعندما كان الإمبراطور جيا لونغ يستعد للعودة إلى فو شوان في سبتمبر من السنة الأولى لحكمه (1802)، أعاد سرًا العمل بنظام حكم تاي سون. وقال: "لم يتم تهدئة الأراضي الشمالية إلا مؤخرًا، والناس والأمور جديدة، وقلعة ثانغ لونغ مكان مهم في الشمال، لذا فهي بحاجة إلى مسؤولين ذوي شأن لحمايتها" (المعهد الوطني لتاريخ سلالة نغوين، داي نام ثوك لوك ، المجلد 1).
ثم أنشأ جيا لونغ منصب الحاكم العام لباك ثانه لإدارتها. ومع ذلك، لم ينظر الملك إلى باك ثانه على أنها هيكل إداري مؤقت، بل على العكس، قام بتوسيعها جنوبًا.
ميلاد جيا دينه ثانه
في السنة السابعة من حكم جيا لونغ (1808)، بدأ بتأسيس قلعة جيا دينه. وذكر ترينه هواي دوك: "تتولى جيا دينه إدارة الشؤون العسكرية والمدنية والخدمية لخمس مقاطعات هي: فان ين، وبين هوا، وفينه ثانه، ودينه تونغ، وها تيان؛ كما تتولى إدارة مقاطعة بينه ثوان . وتخضع الشؤون العسكرية [لبينه ثوان] للوائح، بينما تُدار الشؤون المدنية والخدمية بشكل منفصل."
ختم قلعة جيا دينه، ختم الحاكم العام.
كان على رأس قلعة جيا دينه الحاكم العام (مسؤول عسكري) ونائبه (مسؤول مدني)، ثم أُضيف إليهما لاحقًا منصب نائب الحاكم العام. وكان يتبعهما نظام من المسؤولين المساعدين. وعلى الرغم من صغر حجمها مقارنةً بقلعة باك ثانه (القلعة الشمالية)، إلا أن لوائح عام 1808 مثّلت توسعًا مقارنةً بالنظام الإداري لقلعة جيا دينه قبل أربع سنوات. في ذلك الوقت، لم يكن في كل إدارة من إدارات جيا دينه سوى 100 شخص، وأربعة مكاتب فقط: شؤون المنزل، والشؤون العسكرية، والعدل، والأشغال العامة. وفي نهاية السنة الثانية عشرة من حكم الملك جيا لونغ (1813)، بدأ الملك جيا لونغ بإنشاء هذه المكاتب الأربعة في قلعة جيا دينه. وكان على قلعة جيا دينه إرسال ممثلين إلى العاصمة مرتين شهريًا لتقديم تقارير عن شؤونها.
خلال عهد الملك جيا لونغ، قُسِّمَت السلطة بالتساوي بين منصبين: عسكري (الحاكم العام) ومدني (مساعد الحاكم العام)، ثم أُضيف لاحقًا منصب نائب الحاكم العام. وكانت المناصب العليا في قلعة جيا دينه تُدار بالتناوب بعد فترة محددة. ويُرجَّح أن هذا كان يهدف إلى منع نشوء علاقات وثيقة بين رئيس قلعة جيا دينه وجماعات المصالح المحلية. بعد وفاة جيا لونغ، خالف خليفته هذا النظام. فقد أوكل الملك مينه مانغ السلطة بالكامل إلى الحاكم العام لي فان دويت، وألغى تدريجيًا منصبي نائب الحاكم العام ثم نائب الحاكم العام. وقد أدى ذلك إلى بزوغ فجر الصراع بين حكومة قلعة جيا دينه وبلاط هوي . (يتبع)
(مقتطف من كتاب "سجل تمرد فان ين ثانه - نظرة عامة على انتفاضة لي فان خوي "، الصادر عن دار النشر العامة لمدينة هو تشي منه).
هل هي قلعة فان ين أم قلعة فين آن؟
تُترجم مقاطعة 藩安 غالبًا إلى Phiên An اليوم. مع ذلك، سجلت مجلة الجمعية الآسيوية في البنغال عام 1837: "الثانية، Phan Yên أو Sài Gòn، وهي المدينة المحصنة التي تحمل الاسم نفسه". كما يحتوي القاموس الذي نشره الأسقف تابيرد (1838) على مدخل لكلمة "مدينة"، يسرد أسماء المدن في جميع أنحاء البلاد، بالأحرف الصينية والفيتنامية. وفي ذلك القاموس، تُترجم 藩安 أيضًا إلى Phan Yên.
في Đại Nam Quốc Âm Tự Vị (قاموس اللغة الوطنية الفيتنامية) المطبوع عام 1895، تحت إدخال "Yên"، سجل Huình Tịnh Của: "Phan (Yên). الاسم القديم لمقاطعة Gia Định." استمر استخدام اسم فان ين في المنشورات حتى أوائل القرن العشرين. في عام 1910، نشر Diệp Văn Cương رواية Phan Yên Ngoại Sử (التاريخ غير الرسمي لفان ين). يتيح لنا هذا الاتساق تحديد أن الاسم في ذلك الوقت كان فان ين، وليس فين آن كما هو شائع الاستخدام في ترجمات الوثائق التاريخية اليوم.
بسبب توقف استخدامه في الوثائق القانونية والحياة اليومية، تلاشى اسم "فان ين" تدريجيًا. وفي أواخر عشرينيات القرن العشرين، ظهرت صيغ أخرى للكتابة. ففي عام ١٩٢٦، استخدم المؤلف في كتاب "Lê Tả quân tiểu sử và linh sám" الصادر في هانوي ، نطق "فان آن"، أي مقاطعة فان آن. وفي ترجمة "Quốc ngữ" لكتاب "Đại Nam liệt truyện tiền biên"، الصادر عن محكمة هوي والموزع على المدارس (١٩٢٩)، ظهر نطق "فين آن". ولا تزال صيغ "فان ين" و"فان آن" و"فين آن" مستخدمة من قبل مترجمين ومؤلفين آخرين. والجدير بالذكر أن ترجمتي عامي 1972 و1998 لكتاب Gia Định thành thông chí استخدمتا نطق Phiên An. ولأن هذا الكتاب يُعد مصدراً رئيسياً للبحث في تاريخ وجغرافيا وثقافة جنوب فيتنام، فقد أصبح نطق Phiên An هو السائد تدريجياً.
المصدر: https://thanhnien.vn/gia-dinh-thanh-truoc-con-bao-du-185241227233449365.htm






تعليق (0)