في الآونة الأخيرة، شارك البروفيسور جان فرانسوا لاسير (جامعة بوردو، فرنسا)، مؤلف كتاب "الاندماج: الفن والطبيعة في ترميمات السيراميك" ، معلومات حول حقيقة أن الأستاذ الدكتور نجوين كوينه ترانج (الذي درس طب الأسنان - جراحة الوجه والفكين في جامعة هانوي الطبية) لم يحترم حقوق الملكية الفكرية للمؤلف، وقام بترجمة الكتاب بشكل تعسفي إلى اللغة الفيتنامية وبيعه دون إذن.
يعد هذا الكتاب نتيجة لأكثر من 40 عامًا من التفاني في ترميم الخزف من قبل البروفيسور جان فرانسوا لاسير.
كتب على صفحته الشخصية: "لقد استغلت الترجمة الفيتنامية لكتابي "فيوجن" تجاريًا دون إذن. هذه الترجمة رديئة الجودة، مليئة بالأخطاء، ولا تحترم الناشر والمؤلف". وفي هذا السياق، دعا البروفيسور جان فرانسوا لاسير المجتمع إلى عدم شراء الكتاب.
كما نشر نجوين كوينه ترانج، عبر قناة "ThS.BS"، إعلانًا بعنوان: "كتاب من تأليف أستاذي، البروفيسور جان فرانسوا لاسير، قسم ترميم الخزف، جامعة بوردو، فرنسا. قضيت ستة أشهر في ترجمة هذا الكتاب". بسعر خاص قدره 999,000 دونج.

وفي حديثها لفيتنام نت حول هذه المعلومات "الاتهامية"، قالت السيدة نجوين كوينه ترانج إنها لم تشارك بنفسها في ترجمة كتاب "الاندماج: الفن والطبيعة في ترميمات السيراميك".
قرأتُ أن السيد جان فرانسوا لاسير كان منزعجًا وغاضبًا لأنني ترجمتُ كتابه "فيوجن" للبيع دون إذنه. إلا أن مدير أعمالي استعار هذا الكتاب، ووظّف شخصًا لترجمته ونشره على صفحته دون إذني، قالت السيدة ترانج، معترفةً بأن هذا المدير هو شقيقها الأصغر.
وفقًا للسيدة ترانج، ولأنها كانت تعلم أن الأمر يتعلق بحقوق الطبع والنشر، وأنها مسؤولة أيضًا عن التأثير على سمعة الأستاذ وعلامته التجارية، فقد سارعت إلى إرسال رسالة نصية إليه للاعتذار. كما طلبت من شقيقها الأصغر حذف جميع المعلومات ذات الصلة، وسحب طبعات الكتاب، واسترداد أموال من اشتراه.
قال هذا الطبيب أن ترجمة الكتاب صدرت ولكن لم يقم أحد بمراقبة المحتوى المهني، لذلك كان هناك الكثير من الأخطاء ولم يتوافق مع متطلبات المؤلف.

المصدر: https://vietnamnet.vn/giao-su-phap-to-thac-si-bac-si-viet-tu-y-dich-sach-ban-ra-thi-truong-2389760.html
تعليق (0)