لطالما عاش شعب ثو في مقاطعة نهو شوان بسلام ووئام، متحابين ومتعاونين، راسخين تقاليد مجتمعية راسخة. وقد توارثت الأجيال العديد من العادات والتقاليد الحميدة في العلاقات والسلوك بين الناس، وبين الناس والطبيعة، فأصبحت أسلوب حياة وسلوكًا جميلًا في المجتمع.
الأغاني الشعبية لشعب ثو (نهو شوان).
الثقافة الشعبية لشعب تو غنية جدًا. تزخر بالعديد من الأساطير والقصص والقصائد والأغاني الشعبية والأمثال والأقوال المأثورة... ورغم التبادل الثقافي مع جماعتي كينه ومونغ العرقيتين، إلا أن هناك سمات فريدة.
يستخدم شعب تو الموسيقى أيضًا في المهرجانات وأغاني الحب. يتقن شعب تو استخدام القيثارة الفموية والناي والبوق والطبل الطيني. ويُستخدم الغونغ تحديدًا في الحياة اليومية. تُستخدم هذه الآلة الموسيقية التقليدية، إلى جانب الطبول، في الاحتفالات والمهرجانات، وفي استقبال الضيوف، والاحتفال بمنزل جديد، وميلاد طفل، وفي حفلات الزفاف، وفي الغناء بين الرجال والنساء، وفي توديع المتوفى إلى أجداده وأسلافه.
لشعب تو تراث موسيقي شعبي غنيّ، يضمّ أنواعًا وألحانًا متنوعة... تعكس أرواح ومشاعر أهل هذه المنطقة بتفاؤلهم، وحبهم للحياة، وحبهم للغابات والجداول والحقول... الناس والمناظر الطبيعية التي تعلقوا بها أجيالًا. ورغم أن الحياة لم تخلُ من الصعوبات بعد، إلا أن أغانيهم وأصواتهم لا تفقد عاطفتهم العميقة والعاطفية.
يعشق شعب ثو نهو شوان الثقافة والفنون، ويعشقون الغناء لنسيان مشاق الحياة العملية اليومية. يغنون في الحقول، في المرتفعات والسهول؛ وهم يدرسون الأرز، ويطحنونه، ويطحنونه، ويغنون ترانيم النوم ليهدؤوا أطفالهم، ويغنون أغاني الحب ليعبروا عن حبهم وعاطفتهم لمن يحبونهم ويعجبون بهم. يغنون في أي وقت وفي أي مكان: في الغابة، في المنزل، في الليالي المقمرة، في المهرجانات، ليس فقط في الفرح، بل أيضًا في الحزن ليخففوا عن أنفسهم الخاوية والوحيدة.
الأغاني الشعبية لشعب تو غنيةٌ جدًا من حيث الشكل والمضمون والأداء. وتُعدّ التهويدات من أساليب الغناء الشائعة، حيث يُغنيها الجميع، كبارًا وصغارًا، رجالًا ونساءً. لا تساعد التهويدات الأطفال على النوم بعمق فحسب، بل تساعد أيضًا، من خلال التهويدات الدافئة والعاطفية للآباء والأجداد والإخوة والأخوات الأكبر سنًا، الأطفال على التعرف على العالم الطبيعي والقدوم إليه مع الحيوانات المألوفة والقريبة: أوه... أوه... أوه... / أوه... أوه... لا... / السمكة قصيرة الذيل/ السمكة قصيرة الذيل.../ انتقاد ضفدع الشرغوف/ حافر الحصان ملتوي/ النحلة مغلقة العقل/ تمدح النحلة المجتهدة/ الاستماع إلى زوج الغراب/ الاستماع إلى الغراب وهو يعتني بفراخه/ حمل فراخه وهي تطير إلى السماء/ حيث ينحدر الغزال/ تنظيف الحقول، الحقول/ على هذا الجانب من الحقل/ الموز ينضج باللون الأصفر/ الفاكهة ناضجة باللون الأحمر/ تقطيع غصن من التوت/ تقطيع ثلاثة أغصان من فاكهة النجمة...
الأغاني الهادئة بجانب الأرجوحة تهدئ الأطفال وتجعلهم ينامون نومًا عميقًا، وتأخذهم إلى عالم سحري وحكايات خرافية، لا تبكي: ناموا حتى يتمكن الأب من الذهاب إلى الحقول / ناموا حتى تتمكن الأم من الذهاب إلى الحقول...
يتذكر الكثيرون ويحفظون أناشيد الأطفال الغنائية، بل هم أيضًا من ابتكروها. لا تقتصر شعبية هذه الأناشيد على الأطفال فحسب، بل يغنيها الكبار أيضًا بشغف كبير: ...أريد شرب ماء البئر/ أذهب إلى القناة/ أريد شرب ماء السياج/ أذهب إلى قمة نبتة النحاس/ أزهار البونسيانا الملكية الحمراء/ تغني حشرات السيكادا/ أتسلق شجرة اليوسفي/ أمسك الخنفساء البنية/ زوج من البلابل ذات الشوارب الحمراء/ أقفز من غصن إلى غصن/ أزهار الموز بعسل حلو/ نادِ سرب نقار الخشب/ زوج من الحمائم/ دغدغوا بعضهم البعض في الزقاق/ إنه بطيء، يا للسعال.
في الأغاني الشعبية لشعب تو، أصبح الغناء المتبادل شائعًا، ويُغنى دائمًا بين رجل وامرأة، أو بين رجل وامرأة. يُغنّى هذا النوع من الغناء بين القرويين، وغالبًا بين أبناء قرية وقرى أخرى. للغناء المتبادل معانٍ متعددة، مثل: الغناء لمدح جمال الوطن والبلاد، والغناء لإشادة مناقب الأبطال الوطنيين، وإظهار الامتنان للأسلاف، والغناء لدعوة التنبول، والغناء لطرح الأسئلة، والغناء لحل الألغاز، والغناء لطحن الأرز الأخضر، والغناء للشتائم، والغناء للتباعد، والغناء للوم... مُعبّرًا عن مستويات متعددة من المشاعر بين الرجال والنساء والأزواج. نحب بعضنا البعض مهما كانت المسافة/ نستطيع خوض الجداول العميقة، وعبور المنحدرات/ عندما نأتي إلى هنا، نبقى هنا/ عندما تخضر الجذور، نستطيع العودة...
غالبًا ما يتضمن الغناء الشعبي موسيقى وآلات موسيقية: بوق، أحادي الوتر، قيثارة يهودية، طبل كبير، طبل صغير، فلوت... لمرافقة الغناء. عند الغناء استجابةً لرجل وامرأة، يستخدمون قيثارة يهودية وفلوتًا يهوديًا للتعبير عن مشاعرهم تجاه شريكهم. غالبًا ما يستخدم الغناء الجماعي للرجال والنساء موسيقى مثل الطبول والصنوج. تتكون مجموعة طبول الغونغ من طبل كبير واحد و2-3 صنوج/صنج، يعزف عليها شخص واحد بيديه، ويدق على الإيقاع. إلى جانب الطبول الكبيرة والصغيرة المصنوعة من الجلد، يستخدم شعب تو أيضًا طبولًا ترابية. اصنع طبلًا ترابيًا بحفر حفرة مستديرة متوسطة الحجم في الأرض، ذات فوهة صغيرة وقاع أوسع، بعمق حوالي 30-40 سم، والقطر اختياري. خذ غمدًا من نبتة أريكا أو غمدًا من الخيزران، وغطِّ الحفرة بطبقة سميكة، ثم ثبّتها بإحكام، وارفع قطعة من كرمة الغابة ممتدة بشكل عمودي من سطح الغمد لأعلى، وثبت كلا الطرفين بإحكام، وتبعد هذه الحفرة حوالي 0.5 - 1 متر عن الحفرة الجانبية، وخذ عودين بطول حوالي 30 - 45 سم، وادعم الكرمة لأعلى لجعلها مشدودة. يلامس كل طرف من الكرمة نقطة الكسر خارج الحفرة، واستخدم عصا من الخيزران واضغط في منتصف الكرمة لإصدار صوت عميق وباهت بإيقاع سريع أو بطيء حسب الشخص الذي يدق الطبل. تُستخدم الطبول الأرضية في المهرجانات، ويغني الذكور والإناث، وغالبًا ما يصنع هذا النوع من الطبول أيضًا من قبل رعاة الجاموس والأبقار ويغنون أغاني الأطفال معًا في الغابة وبجانب الجدول.
بالإضافة إلى الآلات الموسيقية المذكورة أعلاه، يمتلك شعب تو أيضًا آلة تينه تانغ. وهي مصنوعة من أنبوب من الخيزران ممتد عبره خيطان من الخيزران. عند استخدامها، تُستخدم عصا أو اثنتان من الخيزران لضرب هذه الأوتار، مما يُصدر أصواتًا مصاحبة لأنشطة الفنون الشعبية، ويستخدمها الجميع بمهارة. إلى جانب الآلات الموسيقية المصنوعة من الخيزران، يستخدم شعب تو أيضًا أنابيب الخيزران الجافة، حيث يمسكون الأنبوب بيد والعصا باليد الأخرى للضرب بإيقاع إيقاعي، مما يُصدر أصواتًا مميزة للجبال والغابات، مثل صوت الشلالات، وجريان الجداول، وحفيف الأوراق الجافة، وغناء قرود الجيبون، وتغريد الطيور.
في ليلة خريفية مقمرة، بعد حصاد أول أرز دبق، يتعاهد الأولاد والبنات في القرية على التجمع لطحن الأرز الأخضر والغناء ردًا على ذلك. يستمتعون بطعم أول أرز أخضر في الموسم، وبرائحة الحب التي نضجت في ليلة اكتمال القمر. الرجال والنساء يدقون الأرز الأخضر ويغنون: لن أنزل إلى الحقول العميقة / لن أصعد إلى الحقول الضحلة / سأعود وأدعو أصدقائي / إلى الحقول بالخارج / إلى شجرة المانجو / للعثور على الأرز الأرجواني اللزج / لا تكن جشعًا للأرز الناضج / لا تختار الأرز الصغير / انتظر اكتمال القمر / لتحميصه حتى يصبح مقرمشًا ووضعه في الهاون / اطرقه خمس أو أربع مرات / أدقه بصوت عالٍ / يتردد صوت الهاون / مذهولًا ، خافتًا / صدى صوت الألف عام يتردد صداه / إلى القرى التسع / يفهم الأولاد والبنات بوضوح / يدعون بعضهم البعض للعثور على أصدقاء / يشرق القمر ويغرب / لا يزال صوت الهاون يتردد صداه / بلوب ، بلوب ، بلوب / تصبح الهاون أكثر وأكثر صخبًا / القدر يحب مصيرًا جميلاً / يتذكر اكتمال القمر ...
تراكمت لدى شعب ثو في مقاطعة نهو شوان قيم ثقافية وتاريخية غنية، تعكس مشاعرهم وروحهم منذ القدم وحتى يومنا هذا. تُغنى هذه الأغاني في حياتهم العملية، وتُؤدى في مهرجانات الربيع والخريف، كما تتردد أصداؤها في حياتهم اليومية. أينما ذهبوا، وفي أي وقت، في القرى القريبة والبعيدة، يجد المرء كلماتٍ عاطفية رقيقة، رقيقة كحنان الكسافا، تُغنيها الريف بأكمله بصدق. في سياق التبادل الثقافي، لا يكتفي شعب ثو بقبول القيم الثقافية لشعوب مونغ وكينه وتايلاند فحسب، بل يُبدعون ويحافظون على العديد من القيم الثقافية التقليدية، ومن بينها الأغاني الشعبية التي تُمثل "قيمة شفوية" فريدة، تُسهم في خلق الفروق الثقافية الفريدة لشعب ثو في الصورة الثقافية الفريدة والمتنوعة لمقاطعة ثانه.
المقالة والصور: هوانغ مينه تونغ
[إعلان 2]
مصدر






تعليق (0)