يحلّ الربيع، يطرق أبواب كل منطقة، كل بيت، كل مجتمع. يبدو أن الصحفي والشاعر نغوين هونغ فينه "يتسابق" مع الربيع، فقد زار مؤخرًا دلتا الشمال، ثم دلتا نهر ميكونغ؛ ومن الشمال الغربي، سافر إلى مدينة هاي فونغ الساحلية. والآن، وصل إلى هضبة البازلت الحمراء، المفعمة بالبن والمطاط وأنواع مختلفة من الخضراوات. "هي" في القصيدة تذهب بسعادة إلى الحقول، "ريح" المرتفعات تداعب شعرها الأسود الناعم، وتلتقي صدفةً بحبيبها الذي يزور منطقة الإنتاج المتخصصة. تتدفق الذكريات الجميلة. الأحلام العزيزة لديها الآن فرصة "للنمو"، مما يسمح "له" أن يسأل بجرأة: " ربما في هذا الربيع...؟ " تبقى "هي" صامتة، ويخطو "هو" خطوة أخرى: "إذا لم نقطفها، ستسقط!" قصة الحب البريئة والشاعرية "مغلفة" من قبل المؤلف بصور رومانسية: " يغرب الغروب خلف الجبال / يدًا بيد، ننزل الممر." سيشرق فجر جديد على الزوجين اللذين رعيا حبهما من خلال العمل الجاد، رغم صعوبته، لكنهما متفائلان لأنهما وجدا معنى للحياة.
يسرنا أن نقدم هذه القصيدة عن الحب بين زوجين، والذي يخلق جمال الربيع في المرتفعات:
جمال المرتفعات
إهداء إلى لي في ثوي
"بليكو في موسم الرياح" 1
شعرها يرفرف على سفح التل
تباطأ تدفق المياه.
هل سقطت خصلة من شعرك؟!
سلة مليئة بالذرة والبطاطس
كانت تمشي وتغني.
قابلته في منتصف الطريق إلى ممر الجبل.
يختفي التعب بسرعة!
بحيرة لاك جافة هذا الموسم.
وكأن ذكرياتنا لا تزال باقية.
مشاعر تحت ضوء القمر الساطع
كانت الليلة رطبة بالندى...
غابة البن مليئة بالثمار.
مدرجات الأرز الذهبية
التقينا عندما ذهبنا إلى الحقول.
سأل بتردد: "هذا الربيع؟!"...
موسم حصاد البن الرئيسي
أضاءت سفوح التلال بأكملها بضوء ساطع.
ابتسم بسعادة كما لو كان عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت):
"إذا لم تقطفها، فسوف تسقط!"
زهور برية صفراء زاهية
اجتياز التلال المتعرجة
تغرب الشمس خلف الجبال.
مشينا يداً بيد، ونزلنا من ممر الجبل...
ربيع عام التنين، 2024
نغوين هونغ فينه
1. عنوان القصيدة للشاعر لي في ثوي، من المرتفعات، المنشورة في مجلة QDCT العدد 27/1/2024
مصدر







تعليق (0)