
في هذا السياق، برزت قصيدة "أمي! لقد عدت إلى المنزل" لمينه كوونغ كإشادة مؤثرة لأولئك الذين ضحوا وكرسوا أنفسهم للقضية الثورية الوطنية.
إن السلام الذي ننعم به اليوم قد تحقق بدماء ودموع أجيال لا حصر لها سبقتنا. وانطلاقاً من المبادئ الأخلاقية التقليدية المتمثلة في "تذكر مصدر الماء عند شربه" و"إظهار الامتنان"، واستجابةً لرغبات عائلات وأقارب الشهداء، أطلقت اللجنة التوجيهية الوطنية في عام 2026 "حملة الـ 500 يوم لتكثيف البحث عن رفات الشهداء وجمعها والتعرف عليها".
تأثراً بقصص الحرب المتبقية وجهود جيل اليوم، وُلدت قصيدة "أمي، لقد عدتُ إلى المنزل!" للكاتب مينه كوونغ. يواصل الكاتب سرد قصة السلام بمنظور مؤثر: فهو يجسد لقاء الأم العجوز ذات الشعر الرمادي بابنها الذي ضحى بحياته بشجاعة في الآخرة ، ليُبدع قصيدة ملحمية في زمن السلم...
تبدأ القصيدة بمفارقة مؤثرة، وهي مناشدة مكتومة من جندي عند عودته: "اليوم أعود / أمي لا تنتظرني / خمسة وخمسون عاماً في الجبال / بحث رفاقي بلا نهاية لكنهم لم يجدوني / في يوم عودتي، أمي لا تنتظرني".
"خمسة وخمسون عاماً"، فترة طويلة ممتدة، كأنها عمر كامل، تُركت خلالها رفات الطفل "في أعماق الجبال والغابات"، مخبأة تحت القنابل والرصاص. ثم، في اليوم الذي "عاد فيه الطفل"، لم تعد الأم على قيد الحياة لتحتضن طفلها بين ذراعيها، حتى وإن كان مجرد حفنة من العظام...
من خلال رواية الجندي، تبرز بوضوح ذكريات تلك المعركة البطولية والوحشية في آنٍ واحد. ففي خضم ساحة المعركة حيث "أطلق العدو بلا هوادة وابلًا من القنابل والرصاص"، لم يكن أمام الجنود سوى "الرجال والحجارة"، لدرجة أن "الحجارة لم تعد توفر لهم مأوى، يا أمي!". كانت صرخة "أمي!" الصادقة بمثابة نهاية شبابهم في ساحة المعركة الضارية.
وتحدث الجندي أيضاً عن روح الزمالة والصداقة والمحبة بين الناس عندما ضحوا بأنفسهم. "كانوا مستلقين هناك ليحموا بعضهم البعض من الرصاص ، " على أمل التضحية بحياتهم من أجل بعضهم البعض حتى "يتمكنوا يوماً ما من العودة إلى أمهم." لكن هذا التطلع لم يتحقق أبداً.
عند قراءة القصيدة، لا يسع المرء إلا أن يشعر بوخزة حزن وهو يستذكر الكلمات الخالدة للأم الفيتنامية البطلة نغو ثي لانغ (من هوي آن ، كوانغ نام): "إطلاق سراح ابني يعني فقدانه، لكن الاحتفاظ به يعني فقدان الوطن. دعه يرحل...". هذه الكلمات هي أوضح دليل على عظمة الأمهات الفيتناميات البطلات الممزوجة بألم عميق. إنه ألم الحرب، ولذلك، حتى في قصة السلام اليوم، هناك دائمًا لحظات امتنان لأجيال لا حصر لها من الآباء والإخوة الذين سقطوا.
ترسل الأمهات أبناءهن للقتال من أجل الوطن، فلا يجدن في المقابل إلا لياليَ من الأرق والقلق والانتظار، وإرهاقًا وتعبًا ينهكانهن على مر السنين. يستخدم الكاتب كلمات مألوفة للغاية تلامس مشاعر وقلوب كل قارئ بقوة: القلق، والتعب، وضياع الفرص...
تتجاوز القصيدة المعاناة الشخصية للفرد، وترفع صورة الجندي إلى رمز لجيل كامل يدافع عن الوطن: "لقد تحمل بلدنا الكثير من المصاعب / ضحى العديد من الشباب لحمايته / كل شبر من الأرض تركه أجدادنا / إلى الأبد عشرين عامًا، خالدة".

لقد اتسمت "صعوبات الماضي التي مرت بها البلاد" بسنوات شبابها "الخالدة في العشرين من عمرها". كرّسوا شبابهم لوطنهم، حتى باتت البلاد اليوم تدخل عهداً جديداً، عهد السلام والاستقلال والتنمية. تضحياتهم أساس متين يربط ماضي الأمة المجيد بمستقبلها المشرق. أمةٌ لها تاريخٌ عريقٌ في حب الوطن، وتاريخٌ في تذكر الجذور وردّ الجميل، وقد ظل هذا الرابط قوياً راسخاً عبر الأجيال.
لعل خاتمة القصيدة هي ذروة العاطفة، إذ تصف العودة إلى الواقع واللقاء في العقل: "الآن رحب بي رفاقي في الوطن / قطعة عظم على نقطة حدودية / أعود وسط الكثير من الترقب / أنا في الوطن، ولكن أين أمي؟"
عند عودته، لم يتبق منه سوى "كومة من العظام على نقطة التفتيش الحدودية". أما والدته، فبعد سنوات من "الانتظار المرهق"، يتوقان بشدة إلى طفلهما، ولا يجدان أملاً في رؤيته مجدداً إلا في لحظاتهما الأخيرة. وينتهي المشهد برائحة البخور التي تفوح في الريح، والدخان المتصاعد كخيط خفي يربط بين عالمي الأحياء والأموات.
ذلك الابن البار، الذي أصبح الآن روحاً، لا يزال ينحني برأسه. "أمي، أرجوكِ سامحيني ألف مرة"، "أعتذر ألف مرة" لتركي لكِ حياتكِ تنتظرين بصمت وقلق. كان ذلك اللقاء في ذلك "العالم السماوي" مؤلمًا للغاية، ولكنه كان العزاء الوحيد للروحين.
"أمي، لقد عدت إلى المنزل!" إنها ليست مجرد قصيدة، بل هي رثاء صادق، وقصة شعرية مؤثرة عن حب الأم والوطنية المقدسة. وباستخدام لغة بسيطة مألوفة وعاطفة جياشة، ينجح الكاتب في تصوير فصل بطولي ومأساوي في تاريخ الأمة.
كما تُعدّ القصيدة بمثابة تكريم صامت من الأجيال الحالية والمستقبلية للشهداء الأبطال، والأمهات الفيتناميات البطلات، وأولئك الذين أصبحوا جزءًا لا يتجزأ من هوية الأمة، مساهمين في الجمال السلمي الذي نتمتع به اليوم.

يسرنا أن نقدم لقرائنا قصيدة "أمي، لقد عدت إلى المنزل!" للكاتب مينه كوونغ:
أمي، لقد عدت إلى المنزل!
الآن وقد عدت إلى المنزل، أمي لا تنتظرني.
خمسة وخمسون عاماً في الجبال والغابات
بحث زملاؤه في الفريق مراراً وتكراراً لكنهم لم يتمكنوا من العثور عليه.
عندما عدت إلى المنزل، لم تكن أمي تنتظرني.
لم أكن الوحيد في تلك المعركة.
لقد ضحى العديد من رفاقي بحياتهم يا أمي.
لم يتبق منا سوى اثنين في الشركة بأكملها.
لكنهم جميعاً يعانون من إصابات مدى الحياة.
عندما سجلنا هدف الفوز
شنّ العدو وابلاً محموماً من القنابل والرصاص.
ليس لدينا سوى البشر والصخور.
لا تستطيع الصخور حمايتنا يا أمي!
استلقينا هناك نحمي بعضنا البعض من الرصاص.
نأمل أن ينجو شخص واحد على الأقل.
حتى أتمكن يوماً ما من العودة إلى المنزل ورؤية أمي مرة أخرى.
أخبري أمي عن المعركة التي دارت قبل سنوات.
لقد مرّ بلدنا بالعديد من المصاعب.
لقد ضحت أجيال من الشباب بأنفسهم للحفاظ عليه.
كل شبر من الأرض التي تركها أجدادنا.
سيبقى عمره عشرين عاماً إلى الأبد، خالداً
أعلم أنكِ كنتِ تنتظرين بصبر يا أمي.
كل ما في الأمر أنني فاتني موعد العودة إلى المنزل.
استمرت الرياح في الهبوب، ولم تعد الأم هنا.
انتظرت الأم بقلقٍ شديدٍ لعدة ليالٍ دون أن تنام.
والآن، أحضر زميله الطفل إلى المنزل.
قطعة عظم على مركز حدودي.
لقد عاد طفلي وسط ترقب كبير.
أنا في المنزل، ولكن أين أنتِ يا أمي؟
أعتقد أن ذلك المكان أشبه بالجنة.
سأرى أمي، أليس كذلك؟
الحرب لا تزال راسخة في قلوبنا.
إنها ملكي، وملك أمي، وملك الكثيرين غيري.
يا أمي، أرجوكِ سامحيني ألف مرة.
تقضي الأم حياتها كلها في انتظار طفلها بصمت.
تفوح رائحة البخور بلطف مع النسيم.
أعتذر ألف مرة يا أمي!
كتب المؤلف كوان مينه كوونغ هذا في كوانغ نينه في 29 يونيو 2026، في سياق قيام البلاد بأكملها بحملة مدتها 500 يوم للبحث عن رفات الشهداء، تمهيداً للذكرى الثمانين ليوم جرحى الحرب والشهداء (27 يوليو 2027).
المصدر: https://baotintuc.vn/sang-tac/khuc-trang-ca-giua-thoi-binh-20260706101345383.htm









