لدي عادة عدّ الصفحات والفصول أولاً. مع ما يقارب 600 صفحة وطبعة كبيرة، استطعتُ أن أتخيل مدى جاذبية هذا العمل للقراء. أنا جندي سابق، جندي مشاة ثم مدفعي، ولم تكن لديّ أي معرفة مسبقة بالوقود، ومع ذلك فقد أُعجبتُ كثيراً بالفصول وأسلوب الكتابة. الجنرال هاو كاتبٌ أصيل حقاً. كاتبٌ يرتدي الزي العسكري، بصوت "الكاتب الجندي". وهي عبارة يستخدمها من خدموا في الجيش لوصف من يعيشون معهم، ويفهمونهم، ويحبونهم، ويتعمقون في فهمهم، من جوانبهم المأساوية إلى جوانبهم البطولية.

رواية "النهر الذي يحمل النار" للكاتب والجنرال هو سي هاو.

كُتب على غلاف الكتاب "رواية". راجعتُ قاموسًا لأتأكد من أنها "رواية تاريخية"، وليست مجرد رواية، لأن القاموس يُعرّف الرواية بأنها عمل أدبي خيالي من تأليف كاتب، قائم على حبكة، ويهدف إلى نشر الخير. مع ذلك، أثناء قراءتي، شعرتُ أنها تُصوّر شخصيات حقيقية مثل الجنرال دين دوك ثين، والجنرال نغوين تشون، والجنرال دونغ سي نغوين، وأحداثًا واقعية مثل العمل اليومي لجنود مستودع الوقود. لا أجرؤ على الخوض في التفاصيل الأكاديمية، ولكن هذا ما قصدته!

قال الفريق دونغ سي نغوين، العضو السابق في المكتب السياسي ، ونائب رئيس مجلس الوزراء (الحكومة حاليًا)، والقائد السابق لجيش ترونغ سون: "إذا كان درب هو تشي منه أسطورة، فإن خط أنابيب النفط أسطورة داخل تلك الأسطورة". وقد أثبت هو سي هاو، من خلال حياته وتجاربه القتالية، هذه المقولة في كتاباته، واصفًا المصاعب والمشاق والتضحيات الجسام التي قدمتها قوات خط أنابيب النفط ترونغ سون.

الفريق فونغ خاك دانغ يلقي كلمة في حفل إطلاق رواية "النهر الذي يحمل النار"، يوليو 2025. الصورة: نغوين ترانغ

أُقدّر كتابات المؤلف لأن هدفه لا يقتصر على إعادة سرد تاريخ قوات خط أنابيب النفط في ترونغ سون، بل يتعداه إلى مساعدة الأجيال القادمة على فهم العمل الدؤوب الذي قامت به الأجيال السابقة. ويزداد تقديري للمؤلف لأنه لا يكتب طمعًا في الشهرة، بل لأنه كتب منذ الصفحة الأولى: "إهداء إلى رفاقي...". إنها كلمات امتنان من ناجين من التفجيرات، كُتبت تكريمًا للأبطال والشهداء الذين لم يترددوا في التضحية بشبابهم ودمائهم في سبيل تحرير الجنوب وتوحيد البلاد.

يحمل الفصل الأول من الكتاب عنوان "البنزين والدم". يختلف البنزين والدم اختلافًا تامًا من الناحيتين الفيزيائية والكيميائية. مع ذلك، يجمعهما الكاتب في وصفهما، إذ يُعدّ البنزين ضروريًا كالدم للجنود، لا سيما في ساحة المعركة، وبالأخص في الوحدات الآلية. يستخدم الكاتب كلمتي "البنزين" و"الدم" للتعبير عن علاقتهما المتشابكة في ساحة المعركة. شخصيًا، أفضّل أن أكتب "البنزين كالدم". لكن على أي حال، تُشكّل هاتان العبارتان وحدهما صورة أدبية رائعة، تُجسّد بدقة المعاني الحرفية والمجازية لساحة المعركة.

تُصوّر عناوين فصول الكتاب، مثل "بدايات صعبة" و"الطريق الغربي" و"نقطة فا بانغ الرئيسية" و"لام سون 719" وغيرها، بوضوح مأساة وبطولة قوات خط أنابيب النفط ترونغ سون على وجه الخصوص، وقوات ترونغ سون بشكل عام، والتي كان هو نفسه أحد المشاركين فيها، فكتب عنها بصدقٍ وعاطفةٍ جياشة. لقد كتب عن قوات خط أنابيب النفط ترونغ سون، ولكني أعتقد أنه أضاف فصلاً مشرقاً إلى تاريخ قوات العم هو.

أُعجب بأسلوب هو سي هاو في الكتابة لأنه واقعي للغاية، يُحاكي تجاربنا الشخصية. على سبيل المثال، قصة مجموعة من الرجال الذين أتوا للنوم في غابة مليئة بالفتيات تُعدّ حدثًا مميزًا. قامت بعض الفتيات بتصفيف شعرهن، وتعديل ملابسهن، وتبادلن التحية بحماس كأبناء وطن. ثم هناك قصة الكوادر القديمة التي حثّت مهندسًا شابًا حديث التخرج على طلب معجون الروبيان من بعض المتطوعات الشابات لتغميس القرع المسلوق فيه. ذُهلت الفتيات للحظة، ثم صرخن: "يا إلهي! لقد وصلتم للتو وتطلبون معجون الروبيان!" وضع الجنرال هاو عبارة "معجون الروبيان" بين علامتي اقتباس. هذا هو المعنى الضمني. لا أعرف إن كان هذا المعنى دقيقًا أم لا. بصفتي جنديًا، أعتقد أن هذه التفاصيل تُعبّر عن شوق الشباب.

يذكر الكاتب بيتين من الشعر سمعهما القائد يترددان من قارب في نهر كوانغ بينه : "عزيزتي، عودي إلى دياركِ وتزوجي / أنا ذاهب إلى 559، من يدري متى سأعود". أثار هذان البيتان في ذهني مراسم وداع الرفاق الذين يذهبون في مهمات وهم يعلمون أنهم سيموتون: مراسم "الجنازة الحية". كنا نحن جنود المشاة نحظى بمثل هذه المراسم في كثير من الأحيان. يتناول الكتاب المصاعب والمعارك الضارية، لكنني لم أشعر بالجمود لأن الكاتب نسج قصصًا إنسانية خالدة، بما في ذلك قصص الحب بين الرجال والنساء.

اللواء والكاتب هو سي هاو يلقي كلمة في حفل إطلاق روايته "النهر الذي يحمل النار"، يوليو 2025. الصورة: نغوين ترانغ

يأسر الكتاب القراء لأنه أصيل وقريب من تجارب الجنود المخضرمين أمثالنا، وأعتقد أن الأجيال الشابة ستسعى إليه لتعميق معرفتها بالتاريخ، كما قال الشاعر فو كوان فونغ: "إنه حافل بالوثائق القيّمة، أشبه بسجل تاريخي شامل، وربما يكون أغنى وأكمل سرد لتاريخ قوات ترونغ سون للنفط والغاز". وأنا على ثقة أكبر بأن الطلاب سيقرؤونه لأن مؤلفه كان طالبًا ومهندسًا في يوم من الأيام. سيقرؤونه ليروا كيف درس مثقفو الماضي، وكيف عملوا، وكيف قاتلوا، وكيف أحبوا.

أما أنا، فقد قرأت وسأستمر في القراءة لأتعلم المزيد عن جنود الوقود الذين كتبوا أسطورة طريق ترونغ سون.

فونغ خاك دانغ،

    المصدر: https://www.qdnd.vn/van-hoa/van-hoc-nghe-thuat/ky-uc-ve-mot-thoi-bao-lua-846198