Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

التلاعب بالألفاظ والتلاعب بالألفاظ: الشعر

يُفهم الشعر اليوم على نطاق واسع بأنه "إبداع أدبي في شكل أبيات شعرية" (قاموس اللغة الفيتنامية، تحرير هوانغ فيه، 1988). ومع ذلك، إذا حللنا المعنى حرفيًا، فإن للشعر (诗 歌) معنى أوسع بكثير.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/03/2025

ظهر رمز " الشعر" (诗) لأول مرة في أعمال تعود إلى فترة الممالك المتحاربة. وكان معناه الأصلي "كلمات متناغمة تعبر عن الأفكار والمشاعر" ( Guoyu, Luyu ). لاحقًا، أصبح هذا الرمز يشير إلى الشاعر ( الشاعر الأصلي). ويُقصد بذلك الشاعر يي جيه في قصيدته "واي تيان شانغ" من عهد أسرة تشينغ.

يُنظر إلى الشعر أيضًا على أنه استعارة لما هو جميل أو مثير للاهتمام أو يثير مشاعر قوية لدى الناس (على سبيل المثال، "الصيد في النهر " لليو يو شي خلال عهد أسرة تانغ).

من حيث الأفعال، "ثي " تعني "تأليف الشعر" ( لويانغ جيالان جي بواسطة يانغ هوانزي خلال عهد أسرة وي)؛ أو "التسجيل" ( ليو تونغجون بي بواسطة هان يو خلال عهد أسرة تانغ)؛ أو "المحافظة" ( Yi Li. Te Sheng Gui Shi Li ) أو "الاستمرار والوراثة" ( Kun Xue Ji Wen. Ping Shi بواسطة Wang Yinglin خلال عهد أسرة سونغ الجنوبية).

بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تعني كلمة "thi" أيضًا كتاب الشعر ( منسيوس، الملك هوي من ليانغ ، الجزء العلوي) أو لقب ثي ( من "الأنساب العامة لعشرة آلاف لقب" للينغ ديزي خلال عهد أسرة مينغ).

ظهر الحرف Ca (歌) لأول مرة في النقوش البرونزية من فترة الربيع والخريف، وتم العثور عليه لاحقًا بشكل شائع في الوثائق من فترة تشو الغربية.

"Ca" تعني "الغناء" ( كتاب التغييرات، تشونغ فو )؛ "عزف الموسيقى" ( كتاب الطقوس، دان غونغ ، الجزء 2)؛ أو "تأليف الأغاني" ( كتاب الشعر، تشين فنغ، مو مين )، كما في قصيدة نغوين دو: " يغني الحطاب وراعي الجاموس عند غروب الشمس ".

"Ca" هو أيضًا مصطلح يشير إلى المؤلفات الموسيقية التي تم تلحينها على الشعر ( Thuận thư, Thuấn điển )، أو نوع من الشعر القديم الذي يتميز بقافية ويمكن إنشاده ( Văn thể minh tự biện thuyết, Nhạc phủ )، مثل القصيدة القديمة " Chang Han Ca" لـ Bai Juyi، والتي تروي قصة الحب بين الإمبراطور Xuanzong من سلالة Tang و Yang Guifei.

في كتاب "سبع سنوات من النجاح" (شرح زو) ، تعني كلمة "ca" "الثناء، التكريم"، على سبيل المثال: "يمكن مدح جميع الفضائل التسع" ( Jiu gong zhi de jia ke ca ye ).

في الأدب الكلاسيكي، يتم استخدام "ca" بشكل مشابه لـ "ca" (哥)، بمعنى "الأخ الأكبر" ( Shunzi Bian ) أو "الأب" ( Dunhuang Bian Wen Ji, Gou Dao Xing Ben ).

تتعدد تعريفات "الشعر"، منها: "يعبّر الشعر عن الإرادة، بينما تعبّر الأغنية عن الكلمات الخالدة"؛ أو "يُستخدم الشعر للتعبير عن المشاعر، بينما تُستخدم الأغنية للتعبير عن الشعر" - اللغة الوطنية . لغة لو.

فيما يتعلق بالكلمات المركبة، من المهم ملاحظة معاني ما يلي: thi thoại (كتاب شرح للشعر، رواية تتخللها قصائد شعرية)؛ vận thi (شعر مقفى)؛ thi phú (شعر ونثر)؛ thi cách (قواعد كتابة الشعر)؛ thi nan (مجموعة شعرية)؛ vãn thi (شعر عاطفي، شعر تأبيني، يُقرأ غالبًا في الجنازات)؛ بينما لا علاقة لـ thi thiên بالسماء أو الإمبراطور اليشم، فهي تعني ببساطة "قصيدة" أو "عمل شعري"؛ thi tiên هو مصطلح يُشيد بشاعر بارز، مثل لي باي.

في حالة قلب الكلمات، فإن مصطلح "ca thi" يعني "إنشاد الشعر"؛ وهو بيت شعري يحتوي على شعر ولكنه يفتقر إلى الشعر الفعلي . على سبيل المثال: "phẩm thi" (النظر إلى أسنان الحيوانات، وتقييم لون فرائها، وأرجلها).

فيما يتعلق بكتابة نوم، استعار القدماء الحرف الصيني التقليدي لكلمة " شعر " (詩) للإشارة إلى "الشعر": " الذكاء هبة طبيعية. ماهر في الشعر والرسم، ماهر في الغناء والإلقاء " ( حكاية كيو ) أو للإشارة إلى الامتحانات: " عندما عُقد الامتحان، ذهب فان تيان ليشكر معلمه وطلب العودة إلى المنزل " ( حكاية لوك فان تيان ).

المصدر: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-thi-ca-185250328222757341.htm


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
فاكهة حلوة

فاكهة حلوة

حب الوطن من خلال الزي التقليدي "آو داي".

حب الوطن من خلال الزي التقليدي "آو داي".

الاستمتاع بالنسيم

الاستمتاع بالنسيم