Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الحفاظ بجد على لغة با ثون.

وسط العديد من التغييرات، حيث تطغى اللغة الفيتنامية تدريجياً على الأغاني الشعبية وتحل الجينز والقمصان محل الملابس التقليدية في قرى كومونة مينه كوانغ (مقاطعة توين كوانغ)، يواصل المعلم فان فان ترونغ زرع بذور ثقافة با ثين العرقية بجد واجتهاد.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/07/2025

القلق من "عدم التوافق"

تقع قرية ثونغ مينه في بلدة مينه كوانغ، وهي أرض تتميز بمناظر جبلية خلابة وساحرة في مرتفعات مقاطعة توين كوانغ. وقد شهدت في السنوات الأخيرة تحولاً تدريجياً مع تطور السياحة المجتمعية.

مع ذلك، يُثير هذا التطور تحديات كبيرة في الحفاظ على الهوية الثقافية العرقية. فشبكة الهاتف المحمول منتشرة على نطاق واسع في القرى، والإنترنت باتت في كل بيت، حاملةً معها تأثيرات ثقافية جديدة. ينشأ الأطفال في العصر الرقمي، مُعتادين على الأغاني الرائجة على الإنترنت، وتُصبح لغة الكين تدريجيًا اللغة الأساسية للتواصل، لتحل محل لغة با ثون.

الحفاظ على لغة با ثون بجد - الصورة 1.

المعلم فان فان ترونغ يقف أمام الفصل لتعليم الطلاب لغة با ثين - الصورة: ثانه تونغ

- هل ستذهب إلى المدرسة غداً؟

- Nứ pu ny ạ sị nhi thớ sý đẹ (لقد أكلت الأرز بالفعل!).

إنّ حالة "يسأل الرجل العجوز دجاجة، فيجيبه حفيده بطة" الموصوفة أعلاه شائعة بين جيلَي ثونغ مينه. غالبًا ما يُفضّل كبار السن التواصل بلغة با ثين، بينما لا يفهم الجيل الشاب إلا القليل منها؛ بل إنّ بعض الأحفاد لا يُجيدون التحدث بها. يُسبّب هذا التباين صداعًا وأرقًا لكبار السن.

أدرك فان فان ترونغ هذا الأمر جيداً. وبصفته سكرتير اتحاد الشباب في القرية وجوهرة نادرة فيها بعد تخرجه من كلية التربية بجامعة تان تراو، شعر أن من مسؤوليته القيام بشيء ما لضمان معرفة المزيد من الشباب باللغة العرقية.

وهكذا، كان يلتقي بكبار السن يومًا بعد يوم، ويتحدث معهم، ويدوّن كل كلمة بدقة متناهية، على أمل إنشاء وثيقة تحفظ لغتهم الأم. كرّس نفسه لهذه الفكرة لسنوات عديدة، لكن أكثر ما أحزنه هو اندثار كتابة با ثون القديمة. عند تدوين لغة با ثون، كان عليه استخدام الأبجدية الفيتنامية القياسية، وتدوينها وفقًا لنطقها. على سبيل المثال: "تو با" (شجرة)، "نو أني" (أكل الأرز)، "أو أو" (شرب الماء)...

ينطق العديد من شعب با ثون الكلمات بنبرات مختلفة، بما فيها النبرات الهامسة، مما يجعل كتابتها صعبة للغاية. وقال إن اللغة يجب أن تُنقل شفهيًا؛ فمن خلال التعلم المباشر فقط يمكن فهمها وتذكرها وتطبيقها فهمًا حقيقيًا. أما إذا اكتفينا بالكتابة دون تعلم أو قراءة أو ممارسة، فستنتهي الكتب والملاحظات مُهملةً في صندوق.

ثم جاءت فرحة غير متوقعة عندما قررت الحكومة المحلية إحياء ثقافة با ثون، بما في ذلك افتتاح دروس في الأغاني الشعبية. "كسمكة تجد الماء"، تحقق حلمه الذي طال انتظاره، وتطوع ترونغ لتعليم الأغاني الشعبية لأهل القرية.

تذكر "pu quơ"

"Pú quơ" هي أول كلمة علّمها المعلم الشاب فان فان ترونغ لطلابه. في لغة با ثين، تعني "pú quơ" السلف أو الأصل.

أوضح أن على شعب با ثين أن يتذكروا "جذورهم" (pú quơ)، تمامًا كما لا تنسى طيور الغابات العودة إلى أعشاشها بعد البحث عن الطعام، وكما تعود أوراق الأشجار إلى جذورها بعد سنوات. إن تذكر الأجداد والأصول أمرٌ أساسي للنمو والنضج؛ فحتى بعد الموت، ستظل "الروح" معروفة لدى الأجداد، مما يمنعها من الضياع.

تضمّ هذه الدورة أشخاصًا من جميع الأعمار، أصغرهم يبلغ من العمر ست سنوات وأكبرهم ستين عامًا. يقول السيد ترونغ إن لكل شخص أسبابه الخاصة للحضور. فالأطفال يأتون بصدق لتعلم اللغة، بينما يأتي كبار السن للمراجعة، أو ببساطة للاستماع إلى الشباب ودعمهم، فهم يعشقون تراثهم الثقافي. وهذا مصدر تشجيع له لبذل المزيد من الجهد.

دروس المعلم سهلة الفهم للغاية. شروحاته وتشبيهاته واضحة جدًا، لذا يستمتع الكثيرون بالتعلم منه. يقول هونغ كيو آنه: "يتضمن فصل المعلم ترونغ مراجعات للدروس السابقة وواجبات منزلية. نتعلم ونتدرب في الوقت نفسه، لذا نستوعب المادة جيدًا."

تتضمن خطة الدروس التي وضعها السيد ترونغ ما مجموعه 30 درساً. تتدرج الدروس من السهل إلى الصعب، بدءاً من التحيات ودعوة الناس لتناول الطعام وتقديم المشروبات، ثم تنتقل تدريجياً إلى حوارات أطول وأكثر تحدياً.

كان كل شيء منظمًا جيدًا، وعلميًا ، وسهل التذكر. تذكرت هونغ ثي ماي ذلك تمامًا: "الدرس الأول عن التحية، والدرس الثاني عن السؤال عن صحة شخص ما، والدرس الثالث عن دعوة شخص ما لتناول الطعام أو الشراب... أعتقد أن لغتنا العرقية ليست صعبة على الإطلاق؛ بالعمل الجاد والمثابرة، يمكنك تعلمها على الفور."

بحسب السيدة هونغ ثي تام، يعود حفيدها من المدرسة ويبدأ فوراً بالتحدث مع جديه ووالديه بلغة با ثين. أحياناً، تُعلّم العائلة بأكملها بعضها بعضاً كيفية التحدث ونطق الكلمات. إنه لأمر ممتع للغاية!

بعد أكثر من شهر من بدء الفصل، حقق فصل السيد ترونغ نجاحاتٍ باهرة. إن رؤية الشباب يتحدثون لغتهم الأم تملأ قلبه فرحًا وسعادة غامرة. ورغم انتهاء الفصل، فإنه يغتنم كل فرصةٍ سانحةٍ لغرس بذور لغته الأم في نفوس طلابه الصغار.

قال المعلم: "لتعليم اللغة، لا تحتاج إلى الوقوف على منصة؛ كل ما عليك فعله هو التدرب كلما سنحت لك الفرصة. من التجمعات على سفوح التلال، والأنشطة الرياضية ، والفعاليات الثقافية، إلى اجتماعات اتحاد الشباب، أغتنم كل فرصة للتحدث معهم وتوجيههم في التحدث بلغة با ثون."

يُعرف ترونغ بحبه العميق لمدينته ثونغ مينه، وقد حظي بثقة وانتخب أميناً لاتحاد الشباب على مدى السنوات العشر الماضية. وهو يشارك بنشاط في تعلم الأغاني الشعبية لبا ثين، ويؤدي عروضاً مع أعضاء فرقة ثونغ مينه الفنية المحلية خلال العطلات، ويرحب بالسياح.

قال ترونغ إنه لطالما شعر بالفخر والامتنان لكونه من شعب با ثين، المولود في ثونغ مينه، وهي أرض ذات خصائص ثقافية فريدة وغامضة. لكل فرد طريقته الخاصة في المساهمة في بناء وطنه، وسيواصل مسيرته في الحفاظ على هويته العرقية وحمايتها بقلبٍ يفيض بالمسؤولية.

المصدر: https://thanhnien.vn/miet-mai-giu-tieng-pa-then-185250706181253817.htm


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
قلعة ثانغ لونغ الإمبراطورية ليلاً

قلعة ثانغ لونغ الإمبراطورية ليلاً

شمس الأم

شمس الأم

العمل الجماعي المبكر - التعلم من خلال اللعب - التعلم من خلال اللعب.

العمل الجماعي المبكر - التعلم من خلال اللعب - التعلم من خلال اللعب.