غالبًا ما يُنظر إلى الزمن الفني في شعر كوانغ تري خلال عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) من خلال تداخل المناظر الطبيعية والحياة. في قصيدته "آخر يوم في السنة"، يصوّر باخ ديب الزمن كرحلة عبر منطقتين متناقضتين، من قرى التلال المتواضعة إلى المدينة الصاخبة، وصولًا إلى "الزاوية الدافئة في مطبخ بيتي". إنه مكان يلتقي فيه الحاضر والذاكرة في لحظة انتقال الفصول: "في آخر عصر من السنة، يتساقط الضباب كالمطر / يتلاشى صوت أجراس الموسم / من يُطلق الألعاب النارية في السماء؟ / الطريق إلى المنزل وعرٌ بخطواتٍ متسارعة / على بُعد خطواتٍ قليلة أسفل المنحدر / وتمتلئ الزاوية الدافئة في مطبخ بيتي بالمشاعر!"
![]() |
| الربيع - صورة: TA |
في قصيدة "الاستماع"، يقود فان لوي القارئ إلى فضاء هادئ، حيث يكفي حتى صوت سقوط ورقة صفراء لإثارة شعور بالانسجام بين السماء والأرض وأعماق المشاعر الإنسانية: "استمع إلى صوت سقوط الأوراق الصفراء / عندها فقط سنفهم التفاعل بين السماء والأرض".
وضع الشاعر الراحل هاي كي، في قصيدته "العشب الأخضر"، عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) في سياق انتعاش الطبيعة: "دمرت القنابل والرصاص الشواطئ/بعد المطر، بشكل غير متوقع، ينبت العشب". يُعتبر العشب الذي ينمو على أرض دمرتها القنابل والرصاص ذكرى خضراء لمدينة كوانغ تري، مستحضراً روح الصمود لدى شعبها الذي ينهض دائماً بعد سنوات من المعاناة.
عند قراءة شعر كوانغ تري وعيش لحظة ليلة رأس السنة، نشعر وكأننا نسمع إيقاع الكون الصامت. فالزمن حركة وتحول دائمين؛ ولا يصبح مرئيًا وملموسًا إلا من خلال وجود كل الأشياء وتحولها. إذا سكنت الأشياء، يصبح تدفق الزمن بلا معنى. لذا، ثمة تفاعل متوازٍ دائمًا بين الزمن وكل الأشياء: فالزمن يغير كل شيء، بينما الأشياء هي المقياس الملموس للزمن.
إذا مضى الزمن، لا يعود. حتى لو كان في نفس الساعة واليوم والشهر والفصل، فإن خصائصه تتغير، وكل شيء يتخذ مظهرًا مختلفًا في مجراه. في شعر كوانغ تري، غالبًا ما يستيقظ الوعي بالزمن من خلال التحولات الصغيرة جدًا في الحياة.
يواجه هونغ ثي مرور الزمن وهو يتأمل الطبيعة الدورية للأيام في قصيدته "يا للأسف، يا للأسف": "ثماني سنوات أخرى حتى اليوم الثلاثين من الشهر القمري الثاني عشر / يأتي رأس السنة القمرية قبل يوم / يفوت تجار الجملة يوم سوق واحد / هل ستنمو عناقيد الموز الصغيرة بما يكفي للقرابين؟" هذا التغيير الطفيف ليوم واحد يعطل إيقاع الحياة، مما يقوده إلى إدراك بسيط ولكنه حاسم: "اليوم أربع وعشرون ساعة / ما قُدِّر سيكون".
يستخدم هوانغ فو ثوات الورقة للتعبير عن دورة التجدد بعد تآكل الموسم الماضي: "عندما تودع الورقة الغصن/يبقى الجرح هناك (...)/تظهر الورقة الخضراء الناعمة/تدريجيًا هذا المساء" (الأوراق والأغصان). ويجسد لي مينه ثانغ مظهر الشباب الهش: "يفيض الشباب في العاصفة/الإيمان كقطرة ندى يزرع على ورقة/تسقط قطرة ماء على خدك/تاركةً وراءها السنين" (ظل الشباب).
مع علمه باستحالة ذلك، لا يزال دو ثانه دونغ يحاول التشبث بالزمن لأنه "يخشى أنكِ في الربيع ستكونين نحيلة وواهنة / وستتبع عيناكِ الخضراوان ظلال الأيام العابرة" (ندم الربيع). أما فو فان لويين في قصيدته "تحية الربيع" فتتأمل في الشيخوخة من خلال تحية مألوفة وحلوة ومرّة: "وداعًا، أيتها الزهرة الصفراء في عينيكِ الخضراوين / قليل من الجمال بقي ليتجول / أسكب كل ندمي / أحلم بالشباب يستقر بين شفتين مبتسمتين."
تتشارك هذه الأصوات الشعرية جميعها شعورًا مشتركًا بالتأمل الذاتي في مرور الزمن، والإنصات إلى تدفق الحياة عبر حركاتها الدقيقة. لذا، يُعدّ الربيع في شعر كوانغ تري تذكيرًا بالصحوة، بحياةٍ تحتاج إلى التأمل لإدراك أن دماء الحياة، في حركتها الرقيقة، لا تزال تتدفق وتزدهر في صمت.
يتشكل إحساس الزمن في شعر كوانغ تري الربيعي من صور مألوفة للحياة، ترتقي إلى استعارات آسرة. يوضع الإنسان بين الكون الفسيح ووجوده المحدود، فتصبح دورة الأيام والشهور موضع تأمل. يتأمل هوانغ فو ثوات، وهو ينظر إلى ورقة شجر، في القدر والفراق، مقدماً تساؤلاً فلسفياً: "يا قلبي، أرجوك لا تبكِ / الغصن يكشف عن نفسه / الحياة تعني الفراق / من يدري السبب؟" (الورقة والغصن). يدرك لي مينه ثانغ أفول الشباب من خلال المادة الهشة لـ"الإيمان كقطرة ندى تُزرع على ورقة شجر".
يواصل دو ثانه دونغ التعبير عن ألمه بوضوح: "يدي تداعب أصابع الطفل / تلامس كل نسمة ربيع تتلاشى بفعل يدي" (ندم الربيع). أما فو فان لويين، فتتأمل في الشيخوخة بنظرة خبيرة مدركة لحدود الحياة: "وداعًا، لقد أصبح الربيع بعيدًا جدًا / شعرك أبيض، وشعري لم يعد أخضر" (تحية الربيع).
يشمل شعر كوانغ تري، في فترة عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت)، كل شيء من القرى الجبلية الصغيرة إلى المناطق الحدودية والجزر البعيدة. في المياه النائية، ينبثق الربيع في شعر فو فان هوا بحيوية نابضة وإيمان راسخ: "وجوه قوية / تحرس المشهد القاحل لترحب بالأمواج المتلاطمة / تأخذ الفرح كهدية ربيعية ترسلها إلى الأم والأخت (...) / يفيض قلب الجزيرة بالسعادة" (إرسال إلى جزيرة بعيدة). يُشعر بجو عيد تيت من خلال الغيوم والرياح، والمذاق المالح، وضوء القمر المعلق فوق الأمواج. تستيقظ العيون مع الجزيرة، والوجوه تحرس بصمت من الرياح والأمواج حتى يأتي الربيع مبكرًا بفرح وسط امتداد البحر والسماء الشاسع.
بالعودة إلى البر الرئيسي، ينقل هاي كي إحساس الربيع من خلال صورة العشب الأخضر المورق، رمزًا لحيوية أرضٍ صمدت لأشهرٍ لا تُحصى من القصف والتدمير. "مراتٍ عديدة لطخت الدماء الحقول باللون الأحمر / دفنت الأرض جثث العدو في دوائر من العشب الشائك" يُظهر تباينًا بين الدمار والولادة من جديد، حيث تنبت حياة جديدة: "بعد المطر، ينمو العشب فجأة" (قصيدة "العشب الأخضر المورق").
في قصيدة "الصمت"، تُعيد فان لوي، من خلال تركيزها على سطح المنزل، روح الربيع إلى حياة النساء. تقول الشاعرة: "الربيع كصمت الفصول الأربعة في داخلي"، مُشيرةً إلى أنه يتجلى في المثابرة والصبر والرعاية الهادئة. كما تنظر نغوين هو كوي إلى شعور الربيع العائلي من خلال عدسة الطفولة المفعمة بالفرح البريء: "لا شيء أبهج من أول يوم من عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) / الاستيقاظ لتلقي نقود الحظ / أمي وأبي - الجنية الطيبة والعرابة الطيبة / يرويان لنا قصصًا ساحرة" (تيت يُعيدنا شبابًا). لذا، يُعدّ عيد رأس السنة الفيتنامية (تيت) مكانًا يُرسّخ ذكريات نقية وهادئة ودائمة.
وهكذا، سواء أكانت على جزيرة نائية، أو في البر الرئيسي، أو على سطح منزل، فإن جميع الطبقات المكانية في شعر كوانغ تري الربيعي متصلة بإلهام الربيع. فالربيع يجسد روح الحفاظ، وقوة التجدد، والقيم الإنسانية التي تُرعى باستمرار عبر الزمن.
في أجواء الربيع الزاهية، وبينما نقرأ قصائد كوانغ تري الربيعية، نكتشف رؤى عميقة وفلسفات ثرية، مشبعة بصور العمل الشاق، وفلسفة الحياة، والتضحية العظيمة، وروح التجدد التي لا تلين للأرض وشعبها. صور الأمهات في قرى الجبال، والجنود الذين يحرسون الجزر البعيدة، وكبار السن الذين يتأملون في حياتهم، والشباب الذين يلمحون بريق الشباب، وحتى العشب الأخضر النابض بالحياة الذي ينبت من الأرض المتوهجة... كل ذلك يضفي على شعر كوانغ تري الربيعي طابعًا فريدًا، عميقًا ومشرقًا في آن واحد. وهكذا، في كل مرة يحل فيها عيد رأس السنة القمرية (تيت) ويعود الربيع، ونحن نقرأ هذه القصائد المفعمة بمشاعر الربيع والمشبعة بجوهر الحياة الإنسانية، نزداد تقديرًا لأولئك الذين ولدوا ونشأوا وشكلوا بصمت الروح التي لا تقهر لهذه الأرض.
هوانغ ثوي آنه
المصدر: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202602/mua-xuan-trong-tho-quang-tri-8917764/







تعليق (0)