تُعاد طباعة بعض الأعمال بعد 15 يومًا.
من الأمثلة البارزة رواية ثاو ترانغ "25 درجة تحت الصفر"، التي حققت مبيعات بلغت 10,000 نسخة بعد فترة وجيزة من إصدارها، وهو إنجاز نادر في العام الماضي. كما باعت رواية الرعب " خط سرد القصص في منتصف الليل " لإيما ها مي أكثر من 800 نسخة على موقع تجارة إلكترونية واحد في يوم واحد فقط. ومن الأعمال الجديرة بالذكر أيضاً رواية " الصف الذي يتضمن الجنازة لا يحتاج إلى حضور" (للكاتب دو فاندينيس)، التي أعيد طبعها بعد 15 يوماً فقط من إصدارها الأول، وأعيد طبعها ثلاث مرات خلال شهرين.
أعقب النجاح المذكور رواية ديب لام خان *إطفاء الأنوار للاستماع إلى قصص من العالم السفلي* ، والتي أعيد طبعها بعد يوم واحد فقط. وفي عام 2024، أصدرت هذه الكاتبة أيضًا رواية *هدية من العالم السفلي* ، والتي حققت مبيعات مشجعة للغاية. ومن بين كتّاب الترفيه الآخرين الذين حظوا باهتمام العام الماضي، جياي دو (*سو هيفن*) ، وثوك لينه (*غابة المراثي*) ...

أبرز الأعمال الأدبية الترفيهية من العام الماضي.
صورة: أرشيف
بالإضافة إلى ذلك، اكتسب الخيال المستند إلى شخصيات وأحداث تاريخية شعبية أيضًا، مثل "Như Sơ" بقلم Việt Chi أو " Trăng tan đáy nước" بقلم Hoàng Yến... وقد حظي استكشاف العناصر الشعبية والتقليدية أيضًا بالاهتمام في أعمال مثل "Cái áo duyên" (Vân Võ)، و "Giếng độc". (Tống Ngọc)، و "Nghiệp chướng " (Trường Lê)...
في حديثه مع صحيفة "ثانه نين" ، قال الكاتب دوك آنه، المؤسس المشارك لدار نشر "لينه لان بوكس" - وهي دار نشر حققت العديد من أعمالها شهرة واسعة في العام الماضي -: "شهدت السنوات الأخيرة رواجاً كبيراً لإعادة اكتشاف التاريخ والثقافة الشعبية. يحتاج القراء الشباب إلى خطاب جديد يحل محلّ فضاءهم القديم المتأثر بشدة بثقافة الترفيه الأجنبية. ولم يقتصر الأمر على دور النشر فحسب، بل شمل أيضاً السينما والإعلام في السنوات الأخيرة، حيث دأبت هذه المؤسسات على الترويج للعناصر المحلية."
مسارات خاصة
علّق الكاتب دوك آنه قائلاً: "يمكن القول إنّ الكتّاب الفيتناميين الشباب يجيدون التواصل مع قرائهم، ويجدون مجالاً إبداعياً يناسبهم، ويتمتعون بحماسٍ كبير. حقق بعضهم نجاحاً عبر قنوات إعلامية مختلفة، بينما فضّل آخرون الصمت، ولكن في نهاية المطاف، وجدوا جميعاً صلةً مع قرائهم من خلال توظيف عناصر ثقافية فيتنامية في كتاباتهم. لقد ألهموا بدورهم صناعة النشر بشكلٍ كبير."
حقق بعضهم نجاحًا في وسائل الإعلام، بينما التزم آخرون الصمت نسبيًا، لكنهم جميعًا في نهاية المطاف وجدوا صلةً بالقراء من خلال دمج عناصر ثقافية فيتنامية في كتاباتهم. وقد ألهموا بدورهم صناعة النشر بشكل كبير.
الكاتب دوك آن
على مدى السنوات القليلة الماضية، أصبح اسم ثاو ترانغ مألوفًا لدى الشباب. وقد صرّحت مازحةً بأن ظهورها المتكرر دفع الكثيرين إلى الشك في أنها مجرد كاتبة مشاركة أو أنها تستعين بكاتب خفي. إلا أن ثاو ترانغ أوضحت قائلةً: "ليس لديّ أي شريك في الكتابة، ولستُ مهتمةً بتشكيل مجموعات كتابة. والسبب وراء إصداري المستمر لهذا الكمّ من الأعمال هو أنني أمضيت وقتًا طويلًا جدًا في التحضير. فعندما لا أكون منشغلةً بأعمال أخرى، أخصص وقتًا للسفر إلى أماكن عديدة، ولقاء الكثير من الأشخاص وإجراء مقابلات معهم، وذلك لإعداد موادّ لكتاباتي."
نجح العديد من الكُتّاب الشباب في بناء علاماتهم التجارية الشخصية واكتساب قاعدة قراء واسعة. فعلى سبيل المثال، أنشأت إيما ها مي صفحة معجبين قبل إصدار أعمالها رسميًا، حيث كانت توثّق قصصها للتفاعل مع القراء. كما نشرت ثاو ترانغ فصولًا من قصصها ليقرأها القراء قبل طباعتها في كتب. ومع تطور قنوات التواصل، أصبح التواصل المباشر مع القراء أسهل من أي وقت مضى. ولذلك، يتمتع معظم هؤلاء الكُتّاب بقاعدة قراء مميزة، وتحظى كتبهم دائمًا بدعم كبير عند إصدارها.

فيلم *The Soul Eater* مقتبس من الرواية الأصلية التي تحمل نفس الاسم للمؤلفة ثاو ترانغ.

تشجع فيتنام الشركات الأمريكية على توسيع استثماراتها في التكنولوجيا المتقدمة.في صباح يوم 26 يونيو، استقبل نائب رئيس الوزراء هو كوك دونغ، في مقر الحكومة، السيد جيف بليس، مدير سلسلة التوريد في مجموعة كوهيرنت (الولايات المتحدة الأمريكية). وخلال اللقاء، أكد نائب رئيس الوزراء أن فيتنام تشجع الشركات الأمريكية على توسيع استثماراتها، لا سيما في قطاعات التكنولوجيا المتقدمة والابتكار وأشباه الموصلات. صورة: إنتاج Q
أخيرًا، يُعدّ صدى الأعمال المشتقة والمقتبسة سببًا آخر. ففي السنوات القليلة الماضية، اكتسبت روايات الرعب والخوارق شعبيةً كبيرة، بما في ذلك العديد من الأعمال التي استُوحيت نصوصها الأصلية من أعمال أدبية. ومن الأمثلة البارزة على ذلك كتّاب مثل ثاو ترانغ (مؤلفة "تيت في قرية الجحيم" و"آكل الأرواح") ، وثوك لينه (مؤلف "عقد التوت") ، وفان كوونغ (مؤلف "حكايات غريبة من سلالة لي") ... الذين قاموا وما زالوا يقومون باقتباس أعمالهم. يُسهم هذا في جذب الانتباه إلى كتبهم، ومنحها فرصةً جديدةً للانتشار منذ صدورها. وفي المقابل، يُساعد هذا أيضًا في تعريف قراء جدد بأسمائهم.
وفي حديثه عن التوجهات في السنوات القادمة، قال الكاتب دوك آنه: "التوجهات بطبيعتها مؤقتة، لكنني أعتقد أن الأدب الترفيهي الفيتنامي سيواصل مسيرته الراسخة. لا تزال هناك مواضيع كثيرة بحاجة إلى استكشاف: الشخصيات المهمشة في التاريخ، والفجوة بين الأجيال، واختفاء العديد من القيم القديمة، والحضارة المادية للشعب الفيتنامي... تدريجيًا، ستتغير احتياجات القراء الجمالية، مما يتطلب من المؤلفين الجرأة على ابتكار روح فريدة. في الأدب، الروح هي الأهم، ونأمل أن يدعم القراء هذه الأعمال ويتابعوها دائمًا."
المصدر: https://thanhnien.vn/nguoi-viet-tre-tim-diem-cham-voi-doc-gia-18525011322301974.htm