Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

شعر نغو مينه، متجذر بعمق في روح الريف.

الشاعر نغو مينه (1949-2018) من قرية ثونغ لوات للصيد، التابعة لبلدية سين نغو (بلدية نغو ثوي سابقًا، مقاطعة لي ثوي، محافظة كوانغ بينه)، ومن قرية كوا تونغ من جهة والدته. بعد إعادة توحيد البلاد، عاش وكتب في مدينة هوي حتى وفاته. حاز الشاعر نغو مينه على جائزة أفضل شعر من صحيفة نهان دان (1978)، ومجلة الفنون والآداب العسكرية (1985)، ومجلة سونغ هوونغ...

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị07/12/2025

لكن أينما ذهب ومهما فعل، ظلّ يكنّ حباً عميقاً لوطنه. حتى عناوين مجموعاته الشعرية تعكس هذا جزئياً: طفل الرمال، طمي البحر، أسطورة كوا تونغ، لي ثوي إلى الأبد...

في قصيدة "سنوات من الصداقة"، مع الإهداء: "مُهداة إلى زملائي في مدرسة لو ثوي الثانوية"، يعبر المؤلف عن: لقد قضينا سنوات من الصداقة / على الطريق القديم المغطى بالطحالب / نصف عمر من الصعود والهبوط، ومع ذلك نعود إلى بعضنا البعض / ونجد الفرح كما لو لم يكن هناك ما يثقل كاهلنا.

إنها حقيقة الحياة، عودة الكاتب إلى مسقط رأسه، المكان الذي وُلد ونشأ فيه، رحلة الشاعر عبر الزمن لاستعادة ذكريات شبابه بمشاعر جياشة، ولا سيما الشعور بالبهجة عند استحضار ذكريات أيام دراسته، أجمل وأحلام الإنسان. تبدو البهجة طاغية عند تذكر أصدقاء العمر. تتشابك حقيقة الحياة مع حقيقة المشاعر، مما يجعلها قريبة من قلوب الكثيرين. في تلك السنوات، كان لنا أصدقاء، وأم في برد الليل، وأب في رمال الليل تحت النجوم، وأخت في الجبال تفصلنا.

مختارات من أعمال الشاعر نجو مينه - الصورة: P.X.D
مختارات من أعمال الشاعر نجو مينه - الصورة: PXD

تتسم القصيدة بنبرة واقعية، بتفاصيل مختارة بعناية لاستحضار حنين جارف إلى الوطن وسنوات الدراسة الشاقة والمليئة بالتحديات، لكنها لا تُنسى. تتدفق هذه الذكريات كأمواج المحيط التي لا تنتهي إلى ذكريات بعيدة. ويتردد صدى عبارة "كان لنا أصدقاء في تلك السنوات" بلا انقطاع. ومن هذا الوصف والسرد الواقعيين، تختتم القصيدة برنين عام، مجرد، وعميق، موسعًا نطاق الدلالات بأسلوب شعري أصيل: " البرد قارص لدرجة أن الشعر لا يستطيع النوم / نشعل نارًا لندفئ قلوب بعضنا / في الخارج، ينساب النهر في ظلال العشب / يمتد الليل البارد عبر صوت صفير القطار..."

يُعرّف الشاعر نفسه بـ"ابن الرمال"، وهو أيضاً عنوان إحدى قصائده ومجموعة من قصائده. ويعبّر عن ذلك من خلال الشعر: "ابن الرمال / عيون اعتادت أن تنفتح على مستوى الريح العاتية / لتدرك في عيون البحر أفقاً / يتبلور إلى حبيبات ملح من روحي..."

تكاد قرى الساحل، مسقط رأسه من جهة الأب والأم، أن تكون حاضرة دائمًا في شعره - بسيطة، عميقة، وأحيانًا تفيض بالحنين، مما يجعل الشاعر يشعر وكأنه لا يستطيع الجلوس أو الوقوف ساكنًا في أي من هذه الأماكن الأربعة. في قصيدة "أسطورة كوا تونغ" (وهو أيضًا عنوان مجموعة شعرية)، يرسم الشاعر صورًا شعرية مؤثرة ومشوقة وهو يتحدث عن موطن والدته: "يا موطني / كوا تونغ، فينه كوانغ، كات سون، ثوي بان / ريح باردة من هنا وهناك تبحث عن أغطية / لم يتبق للنهر الضيق إلا القفزات / الناس يسعون للعبور والرمال تسعى للعبور / عشرون عامًا أصبح النهر دمًا / البحر يتلألأ بنار البخور ندمًا."

تلك هي كوا تونغ، مسقط رأس الشاعر من جهة أمه؛ قلعة فينه لينه؛ جسر بن هاي؛ نهر هين لونغ، مكانٌ يحمل في طياته ذكرياتٍ وعواطفَ جياشة، ويُجسّد زمنَ الانفصال بين الشمال والجنوب ليلًا ونهارًا. هناك، يتجلّى الحبّ العميق لوطنه الأم، ويشمخ في قلوب الكثيرين نصبٌ تذكاريٌّ شامخٌ، يُمثّل التطلّع إلى إعادة توحيد الوطن، لتجاوز الانقسامات والفواصل الظاهرة والخفية، ولإعادة الشمال والجنوب إلى وحدةٍ واحدة، حتى لا يتحدّث اللقاء العظيم عن الفراق أبدًا. هذا التطلّع، البسيط والعاديّ في آنٍ واحد، قاد الأمة بأسرها في مسيرةٍ دامت عشرين عامًا قبل أن تبلغ شواطئ التوحيد.

في قصيدة نثرية مهداة إلى شعراء من مدينة هوي، بعنوان "قصائد لـ لي دين تي، وماي فان هوان، وهاي كي في ليالي الشتاء المتجولة في هوي"، يرسم المؤلف سلسلة من المشاهد السريعة في فيلم بطيء الحركة، تصوّر صداقة وثيقة خلال سنوات عصيبة قبل 45 عامًا (1980). الصور آسرة ومؤثرة: تجولنا بلا هدف في الشتاء، معًا تحت المطر الغزير، نحمل الشعر إلى غرف صغيرة حيث لم يكن الضوء ساطعًا بما يكفي لتمييز ملامح أصدقائنا الشاحبة، فقط ابتسامات خاطفة على شفاهنا تغذي شغف شعرنا المتأجج. كنا معًا في ليل عميق مظلم، أبيات الشعر تغلف قلوبًا متألمة، نظرات قليلة تنادي سيمفونية. انحنت الأشجار على جانب الطريق، مثقلة بالمطر، أو ربما تشاركنا بصمت مشاعر قلوبنا.

يُعاد إحياء الوطن والصداقات العميقة والدائمة في الشعر من خلال ذكريات المطر والشمس، ومن خلال دفء غرفة صغيرة تغمرها المودة والحنان، ومن خلال ضوء المصباح الخافت الذي بالكاد يُنير وجوه الأصدقاء الشاحبة خلال أيام الدعم الصعبة. حقًا، لا شيء يبقى في الذاكرة ويُحسّ بعمق أكثر من ذكريات الصداقة الثمينة، وخاصة تلك المحفورة في ذاكرة المشقة.

رحل الشاعر إلى عالم الغيوم البيضاء، لكن الشعر يبقى مع البشرية، ثابتاً، وفياً، ودائماً كحبة رمل صغيرة، ومع ذلك فهو آسر بشكل مؤثر للغاية:

غداً

حياة مدفونة في الرمال، منسية.

لا يزال البحر يحتوي على حبيبات ملح.

يلتقط

أود أن أقول ذلك...

(لا يزالان نفس الاثنين)

روح الوطن وحبه باقية، متمسكة إلى الأبد بعمود، تنتظر على شاطئ الحياة، بلا بداية ولا نهاية.

فام شوان دونغ

المصدر: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202512/tho-ngo-minh-sau-tham-hon-que-9ec0280/


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
مصادر الطاقة النظيفة

مصادر الطاقة النظيفة

عائلة منونغ

عائلة منونغ

أطلق النار.

أطلق النار.