أثارت مسودة اللوائح المتعلقة بمبادئ تسمية مؤسسات التعليم العالي نقاشاً واسعاً في ندوة حول مسودة المراسيم التي توجه قانون التعليم وقانون التعليم العالي، والتي نظمتها وزارة التعليم والتدريب في مدينة هو تشي منه في 26 ديسمبر.

وقد حظيت مسودة اللوائح المتعلقة بتسمية مؤسسات التعليم العالي بالعديد من التعليقات (صورة: LT).
فيما يتعلق بتسمية مؤسسات التعليم العالي، اقترح الأستاذ المشارك الدكتور تاي با كان، رئيس جامعة جيا دينه، أن تتبع اللوائح مبادئ عامة، مع الحد من إدراج مصطلحات محددة، وذلك لضمان الشمولية والاتساق في التنفيذ.
كما أعرب عن قلقه إزاء حقيقة أن نظام التعليم العالي له العديد من الأسماء المختلفة، مثل الجامعة والكلية والمدرسة العضو والمدرسة التابعة.
ووفقاً له، من الضروري توضيح اتجاه التنمية على المدى الطويل وتحديد نموذج جامعة بحثية وتطبيقية وعملية على وجه التحديد، بدلاً من اشتراط وجود مؤسسة واسعة النطاق وشاملة.
بحسب الأستاذ المشارك الدكتور تاي با كان، فإن الحجم لا يساوي الجودة؛ لذلك، يجب تحديد المفاهيم ومعايير النماذج والأسماء بوضوح في الوثائق القانونية لتجنب التفسيرات والتطبيقات المختلفة.
صرح الأستاذ المشارك فام كوك فيت، نائب رئيس جامعة التمويل والتسويق، بأن العديد من المصطلحات المتخصصة مثل "التسويق" و"اللوجستيات" تُستخدم الآن بشكل شائع في نظام التدريب وكذلك في اللغة الفيتنامية اليومية.
يخشى أن يؤدي وجود لائحة صارمة تشترط أن تكون أسماء المدارس باللغة الفيتنامية بالكامل، بناءً على ترجماتها الحرفية، إلى حدوث تناقضات وأساليب تسمية غير متناسقة.
"بدلاً من تحديد "الأسماء الفيتنامية"، ينبغي أن تستخدم اللوائح مفهوم "الأسماء الشائعة الاستخدام في اللغة الفيتنامية" لتعكس بشكل أفضل التطور العملي لمجالات التدريب وتجنب اتفاقيات التسمية الجامدة لمؤسسات التعليم العالي"، هذا ما اقترحه الأستاذ المشارك فام كوك فييت.
خلال المناقشة، صرحت السيدة ماي ثي آنه، مديرة الإدارة القانونية بوزارة التعليم والتدريب ، بأن مسودة المرسوم التي تفصل بعض أحكام قانون التعليم تؤكد على تسمية وإعادة تسمية مؤسسات التعليم العالي بهدف ضمان الشفافية والتوحيد في جميع أنحاء النظام.
في هذا السياق، يجب ترجمة الاسم الأجنبي أو الاسم التجاري الدولي بما يعادل الاسم الفيتنامي، دون تغيير الطبيعة القانونية أو "ترقية" المؤسسة التدريبية.
وأقر نائب وزير التعليم والتدريب نغوين فان فوك بالتعليقات، قائلاً إن لجنة الصياغة ستدمج وتدرس الاقتراحات لوضع الصيغة النهائية للمرسوم بطريقة واضحة ومتسقة، مما يخلق إطاراً قانونياً ملائماً لتطوير المدارس، مع تلبية متطلبات إدارة الدولة في العصر الجديد.
أكد نائب الوزير نغوين فان فوك أن اللوائح المتعلقة بتسمية الجامعات تهدف إلى منع إساءة الاستخدام أو سوء الفهم بين الطلاب والمجتمع فيما يتعلق بمكانة المؤسسة وسمعتها. وينبغي أن تتوافق التسمية مع الممارسات المعمول بها، وأن تعكس بدقة الطبيعة الحقيقية لكل مؤسسة تعليم عالٍ وتوجهها التنموي.
أوضح السيد نغوين فان فوك أن سمعة الجامعة ومكانتها المرموقة هما ثمرة تراكم طويل الأمد، يتطلب وقتاً وجهداً كبيرين. وإذا ما تغير اسم الجامعة باستمرار، سيصعب على الطلاب والمجتمع تحديد هويتها بدقة.
لذلك، يجب النظر بعناية في اللوائح ذات الصلة، بهدف تحقيق الأهداف الأساسية المتمثلة في جودة التدريب والمكانة الأكاديمية.

المندوبون يتحدثون في الندوة (صورة: LT).
ينص مشروع المرسوم على أنه عند تسمية جامعة، لا يجوز التسبب في حدوث لبس فيما يتعلق بنوعها أو هيكل ملكيتها أو نطاق عملها أو هيئتها الإدارية أو جودتها أو وضعها كمؤسسة تعليم عالٍ؛ ويحظر استخدام الكلمات التي تشير إلى الألقاب أو التصنيفات.
يجب أن يعكس الاسم بدقة الشكل القانوني، والحق في منح الدرجات العلمية، ومستوى التدريب كما هو منصوص عليه في القانون؛ ويجب أن يكون استخدام كلمات "جامعة" و"كلية" و"معهد" متسقًا مع شروط التأسيس والهيكل التنظيمي الذي وافقت عليه السلطة المختصة.
والجدير بالذكر أنه لا يُسمح للمدارس باختيار أسماء بشكل تعسفي تعكس وضعًا خاصًا مثل "دولي" أو "وطني" أو "فيتنام" أو " هو تشي منه " أو "دولي" أو "وطني" أو "ولاية" وما إلى ذلك.
المصدر: https://dantri.com.vn/giao-duc/tranh-luan-cach-dat-ten-cac-truong-dai-hoc-20251226162906484.htm






تعليق (0)