1. "الجهل (صفة. 1. ينتمي إلى المرحلة الأولى من تكوين وتطور المجتمع البدائي، عندما لم تكن حياة الإنسان تختلف كثيرًا عن حياة الحيوان. الفترة البدائية للشعوب البدائية. 2. (نفس الشيء). مظلم وأحمق. عقل جاهل. حياة جاهلة."
الحرف الصيني 蒙昧 (mèngmì) هو كلمة مركبة من أصل صيني [معنى تاريخي]: 蒙 (mèng) تعني الجهل، والغموض، ونقص المعرفة (كما في 朦朧 (mènglóng)؛ 訓蒙 (xúnmèng) = تعليم الأساسيات، وتبديد الجهل)؛ 昧 (mìu) تعني الظلام، والوهم (كما في 迷昧 (mìmì)؛ 暗昧 (yǎnmì). يُستخدم الحرف 昧 (mìu) الذي يعني الظلام كاسم للإشارة إلى طبقة الدخان الناتجة عن الاحتراق، والتي تُسمى السخام أو سخام المصباح.
- القاموس الصيني: "مونغ: 2. يستر، يخفي؛ 9. يشير مجازيًا إلى الجهل وعدم المعرفة." [النص الأصلي: 2.覆蓋; 遮蔽؛ 9.引申為蒙昧無知]; "موي: 1. مظلم، كئيب؛ 3. أحمق، مرتبك؛ 4. حائر، مخدوع." [النص الأصلي 昧: 1.暗، 昏暗؛ 3. 愚昧، 胡塗؛ 4. 迷亂، 惑亂]؛ "مي موي: 1. مظلم، أحمق 2. مثل غامض، ضبابي." [النص الأصلي: 1.昏昧، 愚昧؛ 2. 猶朦朧،迷糊].
- قاموس لو فان دوك: "مونغ • اسم. لإخفاء، لتغميق؛ الأطفال، أحمق: دونغ مونغ، هوان مونغ"؛ "muoi • اسم. أن تكون مظلمًا، أحمق: am-muoi، hon-muoi، hao-muoi، me-muoi، ngu-muoi".
مرجع: Mông lung 朦朧، وهي أيضًا كلمة مركبة من أصل صيني، يسهل الخلط بينها وبين كلمة مكررة: mông 朦 = يغطي؛ lung 朧 = خافت [يشرح القاموس الصيني lung 朧 = hôn ám mạo 昏暗貌 = نقص الضوء].
٢. "الأحلام: ١. اسم (وفعل). شيء يتبادر إلى الذهن أثناء النوم (بشكل عام). نوم مليء بالأحلام. "بعد يوم شاق، أتمنى أن تكون الليلة خالية من الأحلام" (نغوين دوي)." ٢. صفة (مرادف). مستقبلي، غير واقعي، غير عملي. مجرد أشياء هي أحلام."
كلمة Mộng mị 夢寐 هي كلمة مركبة من أصل صيني [المعنى التاريخي]: mộng 夢 تعني الحلم، أحلام اليقظة أثناء النوم (مثل الحلم؛ الحلم بأشخاص من الماضي)؛ mị 寐 تعني النوم، النوم العميق (مثل الشعور بالنعاس):
- يشرح القاموس الصيني: "الحلم: 1. أثناء النوم، لا تتوقف القشرة الدماغية عن النشاط تمامًا، مما يؤدي إلى استمرار النشاط داخل الدماغ؛ 2. الوهم؛ 3. الخيال؛ 4. اللغة المجازية للخيال، الوهم"؛ [النص الأصلي: 1.睡眠時局部大腦皮質還沒有完全停止活動而引起的腦中的表象活動; 2.做夢; 3.الاسم؛ 4.比喻空想,幻想]; «النوم: النوم، الدخول في النوم». [النص الأصلي 寐: 1.睡، 入睡]؛ "الحلم: 1 يشير إلى حلم أثناء النوم، 2 يشير إلى حالة من الغموض أو الارتباك." [النص الأصلي 夢寐: 1.謂睡夢; 2. 比喻蒙昧狀態].
3. الحلم (فعل، قديم). مثل الحلم. "استمر في الحب، استمر في التذكر، استمر في الحلم. لن تعود المشاهد القديمة أبدًا" (تشي لان فيين).
كلمة "Mơ màng" مركبة من أصل صيني [معنى تاريخي]: "mơ" كلمة صينية، أصلها الحرف 迷 بمعنى "mei" (迷)، وتشير إلى حالة من اللاوعي (مثل أحلام اليقظة)؛ و"mòng" كلمة صينية، أصلها الحرف 懵 بمعنى "الظلام" أو "الجهل"، والذي يُعرّفه القاموس الصيني بأنه "فاقد للوعي وجاهل؛ مشوش" [النص الأصلي 昏昧無知;糊塗]. وفيما يتعلق بعلاقة "ông-ong"، نرى أيضًا حالات أخرى مثل "huấn mông" ↔ "huấn mòng".
لذا، فإن كلمات "مونغ مووي" (بدائي)، و"مونغ مي" (حالم)، و"مو مونغ" (حالم) هي كلمات مركبة من أصل صيني (موجودة في اللغة الصينية)، أو تحتوي على عناصر من أصل صيني. ولأن أحد العنصرين أو كلاهما فقد معناه أو أصبح معناه غير واضح، تُعتبر هذه الكلمات في كثير من الأحيان كلمات مكررة.
هوانغ ترينه سون (مساهم)
المصدر: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-mong-muoi-mong-mi-mo-mong-246373.htm






تعليق (0)