Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

حول بعض الكلمات المكررة ذات الأصل الصيني: "مونغ مووي"، "مونغ مي"، "مو مونغ"

(Baothanhhoa.vn) - في العدد السابق من عمود "Cà ke truyện chữ nghĩa"، حللنا المعاني المستقلة للعناصر في بعض الكلمات المكررة مثل ho hoan وhoc hac وhoc toc وhoi ham. في هذه المقالة، سنحلل معاني العناصر في بعض الكلمات المكررة ذات الأصل الصيني مثل mong muoi وmong mi وmo mong (الجزء الموجود بين علامتي الاقتباس بعد رقم العنصر هو النص الأصلي لقاموس الكلمات المكررة الفيتنامي - معهد اللغويات - هوانغ فان هانه، رئيس التحرير؛ فواصل الأسطر هي تحليلنا):

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa21/04/2025

حول بعض الكلمات المكررة ذات الأصل الصيني:

١. "الجهل" (المصدر نفسه). ١. ينتمي إلى المرحلة الأولى من تكوين وتطور المجتمع البدائي، عندما لم تكن حياة الإنسان تختلف كثيرًا عن حياة الحيوان. فترة جهل الإنسان البدائي. ٢. (المصدر نفسه). ظلمة وجهل. عقل جاهل. حياة جاهلة.

كلمة "موي" (蒙昧) كلمة مركبة من أصل صيني [معنى تاريخي]: "موي" (蒙) تعني الجهل، التستر، الجهل (مثل "مونغ لونغ" (朦朧)؛ "هوان مونغ" (訓蒙) = تعليم العقل، كسر الجهل)؛ "موي" (昧) تعني الظلام، الجهل (مثل "مي موي" (迷昧)؛ "آم موي" (暗昧). كلمة "موي" (昧) تعني الظلام، وتُستخدم كاسم للإشارة إلى طبقة الدخان الناتجة عن عملية الاحتراق، والتي تُسمى سخام الدخان، أو سخام المصباح.

- القاموس الصيني: "mộng: 2 غطاء، إخفاء؛ 9 معنى مجازي للجهل." [النص الأصلي: 2.覆蓋؛ 遮蔽؛ 9.引申為蒙昧無知]; "muội: 1 مظلم، كئيب؛ 3 أحمق، مرتبك؛ 4 مرتبك، مسحور." [النص الأصلي 昧: 1.暗، 昏暗؛ 3. 愚昧، 胡塗؛ 4. 迷亂، 惑亂]؛ "mễ muội: 1 مظلم، جاهل؛ 2 مثل غامض، غامض." [النص الأصلي: 1.昏昧، 愚昧؛ 2. 猶朦朧،迷糊].

- قاموس لي فان دوك: "مونغ • حجب الشمس، مظلم؛ أطفال، أغبياء: دونغ مونغ، هوان مونغ"؛ "موي • ظلمة، أحمق: مظلم، مرتبك، متهور، مرتبك، أحمق".

مرجع: كلمة Mong lung 朦朧، وهي أيضًا كلمة مركبة من أصل صيني، يمكن الخلط بينها بسهولة على أنها كلمة مكررة: mong 朦 = تغطية؛ lung 朧 = خافت [يشرح القاموس الصيني العظيم أن كلمة lung 朧 = مظلم؛ و lung 昏暗貌 = عدم وجود ضوء].

٢. "حلم" اسم (وصفة). ما يتبادر إلى الذهن أثناء النوم (بشكل عام). نوم مليء بالأحلام. "العمل الجاد خلال النهار، على أمل ألا يكون هناك أحلام في الليل" (نجوين دوي)". ٢. ترجمة (نفس المصدر). غير واقعي، وهمي، غير واقعي. مجرد أحلام.

Mộng mí 夢寐 هي كلمة مركبة من أصل صيني [معنى تاريخي]: nguyệt 夢 تعني حلم، خيال في النوم (مثل الحلم؛ حلم شخص قديم)؛ mí 寐 تعني النوم، النوم العميق (مثل الارتباك):

- يشرح القاموس الصيني الكبير: "الحلم: 1. أثناء النوم، لا يتوقف القشرة المخية عن العمل تمامًا، مما يؤدي إلى نشاط الدماغ؛ 2. الوهم؛ 3. الخيال؛ 4. مثال على الخيال، الوهم"؛ [النص الأصلي 夢: 1. حلم، حلم، حلم، أرض الأحلام ... "الحلم: 1 يشير إلى حلم أثناء النوم؛ 2 يشير إلى حالة من الغموض والتردد." [النص الأصلي 夢寐: 1. 謂睡夢؛ 2. 比喻蒙昧狀態].

٣. الحلم (قديم). كالحلم. "استمر في الحب، استمر في الاشتياق، استمر في الحلم. المشاهد القديمة لن تعود أبدًا" (تشي لان فيين).

الحلم كلمة مركبة ذات عناصر صينية [معنى تاريخي]: الحلم كلمة صينية الأصل، مشتقة من كلمة mê 迷 التي تعني حالة فقدان الوعي (مثل حالة ذهول)؛ أما العنصر الصيني للحلم فهو مشتق من كلمة mong 懵، التي تعني الظلام، والحيرة، والتي يفسرها القاموس الصيني بأنها "متواضع، جاهل، مرتبك" [النص الأصلي 昏昧無知؛ 糊塗]. أما بالنسبة لعلاقة ong-ong، فيمكننا رؤيتها أيضًا في حالات أخرى مثل huan mong ↔huan mong.

لذا، فإن كلمات "مونغ موي" و"مونغ مي" و"مو مونغ" هي في الأصل كلمات مركبة من أصل صيني (موجودة في اللغة الصينية)، أو تحتوي على عناصر صينية. ولأن كلا العنصرين أو أحدهما فقد معناه أو أصبح غامضًا، غالبًا ما تُعتبر هذه الكلمات تكرارًا.

هوانغ ترينه سون (مساهم)

المصدر: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-mong-muoi-mong-mi-mo-mong-246373.htm


تعليق (0)

No data
No data

نفس الفئة

الألعاب النارية تنفجر، والسياحة تتسارع، ودا نانغ تسجل نجاحًا في صيف 2025
استمتع بصيد الحبار الليلي ومشاهدة نجم البحر في جزيرة اللؤلؤ فو كوك
اكتشف عملية صنع أغلى أنواع شاي اللوتس في هانوي
استمتع بمشاهدة الباغودا الفريدة المصنوعة من أكثر من 30 طنًا من القطع الخزفية في مدينة هوشي منه

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج