١. "الجهل" (المصدر نفسه). ١. ينتمي إلى المرحلة الأولى من تكوين وتطور المجتمع البدائي، عندما لم تكن حياة الإنسان تختلف كثيرًا عن حياة الحيوان. فترة جهل الإنسان البدائي. ٢. (المصدر نفسه). جهلٌ وجهل. عقلٌ جاهل. حياةٌ جاهلة.
كلمة "مووي" (蒙昧) كلمة مركبة من أصل صيني [معنى تاريخي]: "مووي" (蒙) تعني الجهل، التستر، الجهل (مثل "مونغ لونغ" (朦朧)؛ "هوان مونغ" (訓蒙) = تعليم العقل، كسر الجهل)؛ "مووي" (昧) تعني الظلام، الجهل (مثل "مي مووي" (迷昧)؛ "آم مووي" (暗昧). كلمة "مووي" (昧) تعني الظلام، وتُستخدم كاسم للإشارة إلى طبقة الدخان الناتجة عن عملية الاحتراق، والتي تُسمى سخام الدخان، أو سخام المصباح.
- القاموس الصيني: "mộng: 2 غطاء، إخفاء؛ 9 معنى مجازي للجهل." [النص الأصلي: 2.覆蓋؛ 遮蔽؛ 9.引申為蒙昧無知]؛ "muội: 1 مظلم، كئيب؛ 3 أحمق، مرتبك؛ 4 مرتبك، مسحور." [النص الأصلي 昧: 1.暗، 昏暗؛ 3. 愚昧، 胡塗؛ 4. 迷亂، 惑亂]؛ "mễ muội: 1 مظلم، جاهل؛ 2 مثل غامض، غامض." [النص الأصلي: 1.昏昧، 愚昧؛ 2. 猶朦朧،迷糊].
- قاموس لي فان دوك: "مونغ • حجب الشمس، مظلم؛ أطفال، أغبياء: دونغ مونغ، هوان مونغ"؛ "موي • ظلمة، أحمق: مظلم، مرتبك، متهور، مرتبك، أحمق".
مرجع: كلمة Mong lung 朦朧، وهي أيضًا كلمة مركبة من أصل صيني، من السهل الخلط بينها وبين كلمة مكررة: mong 朦 = تغطية؛ lung 朧 = خافت [يشرح القاموس الصيني العظيم lung 朧 = مظلم؛ lung 昏暗貌 = عدم وجود ضوء].
٢. "حلم" اسم (وصفة). ما يتبادر إلى الذهن أثناء النوم (بشكل عام). نومٌ مليء بالأحلام. "العمل الجاد خلال النهار، على أمل ألا يكون هناك أحلام في الليل" (نجوين دوي). "غير واقعي، وهمي، وغير واقعي. مجرد أحلام".
Mộng mí 夢寐 هي كلمة مركبة من أصل صيني [معنى تاريخي]: nguyệt 夢 تعني حلم، خيال في النوم (مثل الحلم؛ حلم شخص قديم)؛ mí 寐 تعني النوم، النوم العميق (مثل الارتباك):
- يشرح القاموس الصيني الكبير: "الحلم: 1. أثناء النوم، لا يتوقف القشرة المخية عن العمل تمامًا، مما يؤدي إلى نشاط الدماغ؛ 2. الوهم؛ 3. الخيال؛ 4. مثال على الخيال، الوهم"؛ [النص الأصلي 夢: 1. حلم، حلم، حلم، أرض الأحلام ... "الحلم: 1 يشير إلى حلم أثناء النوم؛ 2 يشير إلى حالة من الغموض والتردد." [النص الأصلي 夢寐: 1.謂睡夢؛ 2.比喻蒙昧狀態].
٣. الحلم (قديم). كالحلم. "استمر في الحب، استمر في الاشتياق، استمر في الحلم. المشاهد القديمة لن تعود أبدًا" (تشي لان فيين).
الحلم كلمة مركبة ذات عناصر صينية [معنى تاريخي]: الحلم كلمة صينية الأصل، مشتقة من كلمة mê 迷 التي تعني فقدان الوعي (كأن تكون في حالة ذهول)؛ أما العنصر الصيني للحلم فهو مشتق من كلمة mong 懵، التي تعني الظلام، والحيرة، والتي يفسرها القاموس الصيني بأنها "متواضع، جاهل، مرتبك" [النص الأصلي 昏昧無知؛ 糊塗]. أما بالنسبة لعلاقة "أونغ-أونغ"، فيمكننا رؤيتها أيضًا في حالات أخرى مثل "هوان مونغ" ↔ "هوان مونغ".
لذا، فإن كلمات "مونغ موي" و"مونغ مي" و"مو مونغ" هي في الأصل كلمات مركبة من أصل صيني (موجودة في اللغة الصينية)، أو تحتوي على عناصر صينية. ولأن كلا العنصرين أو أحدهما فقد معناه أو أصبح غامضًا، غالبًا ما تُعتبر هذه الكلمات تكرارًا.
هوانغ ترينه سون (مساهم)
المصدر: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-mong-muoi-mong-mi-mo-mong-246373.htm
تعليق (0)