هذه الأبيات مليئة بالمشاعر.
أحرص على قراءة القصائد المنشورة في العدد الأول من مجلة نها ترانج مع بداية كل عام. بالنسبة لي، تُعدّ القصائد التي تتناول الربيع ورأس السنة القمرية التقليدية مصدر إلهام. في العدد الأول لهذا العام، صادفت كلمات وصورًا تُثير فيّ شعورًا بالحنين والشوق خلال فترة الانتقال بين الفصول، ممزوجًا بالحماس والأمل في العام الجديد. تُجسّد قصيدة "أواخر ديسمبر" للشاعر تران تشان أوي حنينًا عميقًا إلى أجواء الربيع في موطنه: "أواخر ديسمبر، يُخفي الضباب القرية القديمة / تُنادي أزهار الخردل الصفراء بألمٍ أولئك البعيدين / هل تنتظرون عيد رأس السنة القمرية أم شخصًا بعيدًا عن الوطن؟ / رصيف العبّارة، وريح الشمال تنتظر المارين..." بالنسبة لأولئك الذين عاشوا أواخر الشتاء وأوائل الربيع في الشمال، فلن ينسوا بالتأكيد الصور المميزة لحقول الخردل الصفراء؛ والمطر الخفيف وريح الشمال؛ أرصفة النهر الهادئة أو مشاهد السوق الصاخبة عند منبع النهر وشاطئه... ثم، عندما يحل الربيع ويأتي عيد رأس السنة القمرية (تيت)، تصبح القرى نابضة بالحياة بأجواء احتفالية؛ يرتدي الشبان والشابات أجمل ملابسهم للخروج والاحتفال.
![]() |
| صورة توضيحية. |
إن قراءة قصائد الربيع فرصةٌ أيضاً لتقدير براعة الشعراء في استخدام اللغة. فالصور والكلمات نفسها، ولكن من خلال عدسة كل شاعر، تنقل مشاعر فريدة إلى القارئ. في قصيدته "أول ربيع"، كتب الشاعر تاي با آنه: "أُحدّقُ بحلمٍ في قدوم الربيع / أخطو على أطراف أصابعي على الدرب الناعم البارد / أُشاهدُ أشعة الشمس تُشرق على الندى المتلألئ / ابتسامتي تُشعّ في أرجاء حديقة الربيع..." وفي قصيدته "مطر الربيع"، التي تتناول أيضًا مطر الربيع ، يكشف منظور الشاعر هوينه ثانه ليم عن سمةٍ مميزة: "تتألق أشعة الشمس الأولى على أزهار الخردل / والمطر، منذ متى، يُبلّل ملابسي في الصباح الباكر / يُغلف أزهار البرقوق والخوخ النائمة بدفءٍ خفيف / مما يجعل ندى الصباح يتساقط / يتساقط برفق على البراعم..." وفي الوقت نفسه، وفي قالب شعري من سبع كلمات وثمانية أسطر، لخصت الشاعرة ماي نغوك، في قصيدتها "حب الربيع"، صورة الربيع ومشاعره في أبيات ذات بنية محكمة، تُوائم بين الصورة والعاطفة: "يأتي الربيع، يُدفئ السماء الجميلة والأزهار / يصبح المشهد أكثر جمالًا وسحرًا / تحلق السنونو في الأرجاء في رقصة / ترفرف الفراشات وتتشابك مع الأغاني / ما أروع أن أكون مع العالم! / السعادة تفيض إلى البحر / أمسك قلمي لأكتب الشعر، فأدفئ قلبي / حب الربيع يحتضن حبي بقوة.
بالنسبة للعديد من الكُتّاب، يُمثّل الربيع ذريعةً للتعبير عن مشاعرهم الخفية والخاصة: "الربيع دائمًا كفتاة جميلة / رقيقة، منعشة، وذكية / ما إن يحلّ الربيع، حتى لا شيء يُمكنه إيقافه / لأن الربيع وعدٌ جليل..." ( تحية الربيع ، فان ثانه خونغ)؛ "أعود إلى التلال الخضراء / خطوات الربيع على أغصان الخوخ المتناثرة / تتجول قدماي على طول الدرب القديم / لقد خرجتِ للتو من تحت السقوف المنخفضة..." ( ألوان الربيع ، فو هوانغ نام)؛ "تعالي إليّ، فالجو بارد ومنعش / يتساقط الرذاذ برفق، مُرحّبًا بالربيع / حجاب أرجواني يُغطي الريف، شوق / براعم رقيقة، ندى مُلتصق بأزهار المشمش الذهبية..." ( الترحيب بالربيع معًا ، تران توان هونغ)...
ملتزم بالحزب وبالإيمان بالوطن.
يُكنّ الأدباء محبةً كبيرةً لصورة الربيع، ويربطونها بالحزب وحب الوطن. كتبت الشاعرة هوانغ بيتش ها، في قصيدتها "الحزب يُهدينا الربيع"، أبياتًا عميقة: "يحلّ الربيع، وتتزين البلاد بأزهارٍ زاهية الألوان / احتفالًا بالذكرى السادسة والتسعين المجيدة للحزب / يبتهج الشعب الفيتنامي ويفرح / يدخل عهدًا جديدًا، وينهض..." وعلى الرغم من أن الشاعر هونغ نغوين لا يُعبّر عن المشاعر بشكلٍ مباشرٍ كما فعلت هوانغ بيتش ها، إلا أن أبيات قصيدته "الربيع الجديد" تنقل هذه الفكرة بشكلٍ غير مباشرٍ من خلال تصويرها لتغيرات البلاد وتطورها: "يتردد صدى الربيع الجديد في أرجاء البلاد / طرقٌ طويلةٌ تربط الشمال بالجنوب / أيادٍ تتكاتف لبناء الأحلام / قلوبٌ وفيةٌ تُرسل أشعة الشمس الذهبية / الربيع الجديد يُبشّر بالتطلعات / تغييراتٌ في كل مكان / الوطن يزداد إشراقًا / الإيمان يبقى دائمًا متألقًا." وفي قصيدته "ألوان الربيع"، التي تتناول الحزب والربيع، يعبر الكاتب فام هونغ تشان بوضوح عن فخره وفخر الشعب: "بعد أن عشت ستة وتسعين ربيعاً / فخوراً بالحزب من أجل الشعب، من أجل الحياة / الحزب متحضر، متألق ببراعة / ينال الاستقلال وحياة الحرية ..."
من السمات المميزة لقصائد الربيع التي يكتبها شعراء خان هوا، حبهم للبحر وجزر ترونغ سا، وللضباط والجنود والناس الذين يعملون ويعيشون في هذه البقعة الأمامية للوطن. تجسد الشاعرة دوونغ ثانه ماي لحظة استقبال ترونغ سا للربيع في قصيدتها "الربيع في جزيرة ترونغ سا" : "ترونغ سا تتألق بالزهور المتفتحة / السحب البيضاء تنجرف برفق عبر السماء / يملأ دخان البان تيت (كعك الأرز الفيتنامي) العطر الأجواء / أشعر وكأن وطني قريب..." كما يرسل الكاتب دوي هوان "الربيع إلى الجزيرة" بهذه الأبيات: "وسط البحر والسماء الشاسعين / أزهار المشمش الذهبية تتمايل في الريح / أزهار الخوخ الطازجة ككلمات حب تُقال / أرز، لحم، خضراوات، خيار، قرع / ورائحة قهوة المرتفعات الوسطى مع أوراق الدونغ البرية التي ترسلها الأم إلى لانغ ليو..."
مع حلول الربيع، يستطيع القراء، من خلال أبيات شعراء خان هوا، أن يلمسوا بوضوح بهجة الإيمان والحافز المتجدد. وهذه هي الرسالة التي يوجهها الشعراء إلى محبي الشعر.
جيانغ دينه
المصدر: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202601/xuan-ve-tren-nhung-van-tho-be43656/







تعليق (0)