Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

এক বিস্মৃত ঐতিহ্য

Công LuậnCông Luận15/08/2024

[বিজ্ঞাপন_১]

যোগাযোগের একটি অনন্য মাধ্যম।

হ্যানয় শহরের কেন্দ্র থেকে প্রায় ৪০ কিলোমিটার দূরে অবস্থিত দা চাত গ্রামে (দাই জুয়েন কম্যুন, ফু জুয়েন জেলা, হ্যানয়) এখনও একটি স্বতন্ত্র ভাষা ব্যবস্থা টিকে আছে, যা কেবল গ্রামবাসীরাই বোঝেন। এটি এক ধরনের অপভাষা, যাকে গ্রামবাসীরা 'তোই জুওন' বলে থাকেন।

সাংস্কৃতিক গবেষকদের মতে, দা চাট গ্রামের আঞ্চলিক ভাষা চালকল নির্মাতাদের দৈনন্দিন জীবনের সাথে ওতপ্রোতভাবে জড়িত। অতীতে, কৃষকদের ধানের তুষ থেকে তুষ আলাদা করার জন্য চালকল ব্যবহার করতে হতো, তাই বাঁশের চালকল ছিল একটি অপরিহার্য যন্ত্র। সেই সময়েই দা চাট গ্রামের চালকল নির্মাতারা তাদের কারুশিল্প চর্চার জন্য দূর-দূরান্তে ভ্রমণ করতেন। দা চাট গ্রামের প্রতিটি চালকল তৈরির দলে দুজন করে সদস্য থাকত, যারা প্রায়শই একবারে কয়েক মাস ধরে গ্রামগুলোতে ঘুরে বেড়াত। বহু জায়গায় ভ্রমণ, বহু মানুষের সাথে সাক্ষাৎ এবং খাদ্য ও বাসস্থানের জন্য বাড়ির মালিকদের উপর নির্ভর করার কারণে, একে অপরকে রক্ষা করতে এবং ব্যক্তিগত যোগাযোগের প্রয়োজনে অসুবিধা ও ঝামেলা কমাতে তাদের একটি 'গোপন সংকেত'-এর প্রয়োজন ছিল।

দীর্ঘ, নীরব ও বিস্মৃত ঐতিহ্যের ধ্বনি (চিত্র ১)

জনাব নগুয়েন নগোক দোয়ান, যিনি কয়েক বছর আগেও সুস্থ ছিলেন এবং চালকলের প্রক্রিয়াটি 'প্রদর্শন' করতে পারতেন, তিনি এখন বৃদ্ধ ও দুর্বল এবং অনেক প্রচলিত শব্দ মনে রাখতে পারেন না।

বহু বছর ধরে বাবার সাথে বিভিন্ন জায়গায় হামানদিস্তা বানানোর কাজে যাওয়ার পর, দা চাট গ্রামের প্রধান জনাব নগুয়েন ভান তুয়েন স্মৃতিচারণ করেন যে, দুজন হামানদিস্তা নির্মাতার সরঞ্জামের মধ্যে সবসময় থাকতো দুটি ঝুড়ি, যেগুলোতে থাকতো জামাকাপড়, নিত্যপ্রয়োজনীয় জিনিসপত্র এবং কয়েকটি ছুরি, হাতুড়ি, ছেনি ও অন্যান্য যন্ত্রপাতি। প্রধান কারিগর কাঁধে একটি করাত বহন করতেন এবং হাঁটার সময় তারা ডেকে বলতেন, “কারো কি হামানদিস্তা বানানোর প্রয়োজন আছে...?” যখন কেউ তাদের কাজের জন্য ডাকত, তখন মজুরি নিয়ে আলোচনার পাশাপাশি তাদের থাকা-খাওয়ার ব্যাপারেও একমত হতে হতো। দুজন মিলে একটি হামানদিস্তা বানাতে আধ বেলা লেগে যেত, কিন্তু হামানদিস্তা নির্মাতাদের সারাদিন কাজ করতে হতো যাতে তারা নিয়োগকর্তার বাড়িতে রাত কাটাতে পারে এবং পরের দিন সকালে অন্য নিয়োগকর্তার খোঁজে বেরিয়ে পড়তে পারে। এভাবে ধার করা সময়ে বেঁচে থাকা ও ঘুমানোর কারণে, হামানদিস্তা নির্মাতাদের কথাবার্তায় সবসময় বিনয়ী ও সংযত থাকতে হতো।

এমনই এক পরিবেশে দা চাত-এর চুন-সুরকি নির্মাতাদের মধ্যে অপভাষার জন্ম হয় এবং তা প্রজন্ম থেকে প্রজন্মান্তরে ছড়িয়ে পড়ে, যা কালক্রমে একটি স্বতন্ত্র ভাষায় পরিণত হয়। সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য গবেষণা ও প্রচার কেন্দ্রের একটি সমীক্ষা অনুসারে, যদিও এটি একটি প্রাচীন ভাষা নয় কারণ এর কোনো ধ্বনিতাত্ত্বিক নিয়ম নেই, তবুও দা চাত অপভাষার শব্দভাণ্ডার দৈনন্দিন যোগাযোগের জন্য যথেষ্ট।

মর্টার নির্মাতারা মৌখিক ঐতিহ্যের উপর ভিত্তি করে এই ভাষাটি অনর্গল বলতে পারেন এবং নির্দিষ্ট পরিস্থিতিতে এটি প্রয়োগ করতে পারেন। দা চ্যাট মর্টার নির্মাতারা বলেন, "বেত" মানে বাড়ি, "থিত" মানে খাবার ও পানীয়, "দুম" মানে টাকা, "মান" মানে জল, "চোয়াং" মানে সুন্দর, "এম" মানে সুস্বাদু, "থুওন" মানে ভালো, "সন" মানে যাওয়া, "সুওন" মানে যন্ত্রপাতি… উদাহরণস্বরূপ, যদি গৃহকর্তা তাদের একটি সুস্বাদু খাবার খাওয়ান, মর্টার নির্মাতা মন্তব্য করবেন: "এই 'বেত' খুব ভালো, এটা এত 'থিত' এত মসৃণ" (এই বাড়িটা খুব ধনী, তারা এত সুস্বাদু খাবার দেয়)। যখন বাড়িতে অতিথি আসে, দা চ্যাট লোকেরা বলে "শাও সন চো শি নহাত দাং" (যাও তোমার বাবার জন্য একটা মুরগি কিনে আনো, আমরা ওটা জবাই করব)। ট্রেন বা বাসে ভ্রমণের সময়, যদি মর্টার নির্মাতারা চুরি হতে দেখেন, তারা একে অপরকে মনে করিয়ে দেন "শাও টপ হাচ," যার অর্থ "ওখানে চোর আছে"…

২০০০-এর দশকে, হা তাই (পূর্বতন)-এর সাংস্কৃতিক বিভাগ দা চাত গ্রাম থেকে স্ল্যাং নিয়ে গবেষণা ও সংগ্রহ করে এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত ২০০টিরও বেশি শব্দ সংকলন করে, যা "দা চাত গ্রামের লোক সংস্কৃতি" নামক বইটিতে মুদ্রিত হয়েছিল। ২০১৪ সালে, সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য গবেষণা ও উন্নয়ন কেন্দ্র স্ল্যাং-এর উপর একটি গবেষণা ও সংরক্ষণ প্রকল্প পরিচালনার জন্য দা চাত-এ আসে এবং স্ল্যাং ব্যবহারের ৩৫টি প্রেক্ষাপটসহ আরও ১১৪টি স্ল্যাং শব্দ ও বাক্যাংশ সংগ্রহ করে ও যুক্ত করে।

জনাব তুয়েনের মতে, ২০০০ সাল থেকে যখন বাঁশের কলের জায়গায় যন্ত্রের ব্যবহার শুরু হয়, তখন কল তৈরির কারিগররা তাদের কাজ করার আর কোনো সুযোগ পাননি। কল তৈরির এই শিল্পের বিলুপ্তির ফলে এই অপভাষাটির অস্তিত্ব ও বিকাশের জন্য উপযুক্ত পরিবেশও আর ছিল না। তবে, দা চ্যাটের বয়স্করা যখন চা খেতে বসে পুরোনো দিনের স্মৃতিচারণ করেন, তখন অথবা কিছু পরিবারে অতিথি এলে এই অপভাষাটি এখনও ব্যবহৃত হয়। লক্ষণীয় যে, গ্রাম ছেড়ে যাওয়ার পরেও দা চ্যাটের বয়স্করা প্রয়োজনীয় পরিস্থিতিতে একে অপরের সাথে যোগাযোগের জন্য এই অপভাষাটি ব্যবহার করেন।

বিলুপ্তির ঝুঁকি সুস্পষ্ট।

তবে, দা চাতের অন্যান্য অনেক বাসিন্দার মতো জনাব তুয়েনও বিশ্বাস করেন যে, দা চাতের আঞ্চলিক ভাষা বর্তমানে বিলুপ্তির ঝুঁকিতে রয়েছে। সবচেয়ে অভিজ্ঞ মর্টার নির্মাতারা, যারা এই আঞ্চলিক ভাষায় কথা বলতে পারতেন, তারা হয় মারা গেছেন অথবা খুব বৃদ্ধ ও দুর্বল হয়ে পড়েছেন। তরুণ প্রজন্ম, যারা একসময় মর্টার নির্মাতা ছিলেন, তারা তাদের পূর্বসূরিদের মতো মাত্র ৫০-৬০% আঞ্চলিক ভাষায় কথা বলতে পারেন। এই সংখ্যাটি খুবই কম, সম্ভবত মাত্র ১০ জনের মতো অবশিষ্ট আছেন। তরুণ প্রজন্মকে নিয়মিত শেখানো বা অনুশীলন করানো হয় না, তাই তারা খুব সীমিত সংখ্যক শব্দই ব্যবহার করে।

দীর্ঘ, নীরব পাথরের খোদাইয়ের ধ্বনি, এক বিস্মৃত ঐতিহ্য, চিত্র ২

নগুয়েন ভান মিন, নগুয়েন ভান তুয়েন, দো দুয়ি চু প্রমুখের মতো পুরনো দিনের কলের শ্রমিকরা কেবল একসঙ্গে বসে চা খেতে খেতে পুরনো দিনের স্মৃতিচারণ করার সময়ই স্ল্যাং ব্যবহার করতেন।

২০১৬ সালে, হ্যানয় নগর সংস্কৃতি বিভাগ এই অঞ্চলের অমূর্ত সাংস্কৃতিক ঐতিহ্যের একটি সমীক্ষা পরিচালনা করে। ফলাফলে দেখা যায় যে, দা চাত অপভাষার চর্চার ক্ষেত্র সংকুচিত হয়ে এসেছে এবং এই ঐতিহ্য চর্চায় সক্ষম মানুষের সংখ্যাও হ্রাস পাচ্ছে। তাই, হ্যানয় সংস্কৃতি ও ক্রীড়া বিভাগ দা চাত অপভাষাকে জরুরি সুরক্ষা প্রয়োজন এমন ১১টি সাংস্কৃতিক ঐতিহ্যের তালিকায় অন্তর্ভুক্ত করেছে। সংস্থাটি দা চাত গ্রামের অপভাষাকে জাতীয় অমূর্ত সাংস্কৃতিক ঐতিহ্যের তালিকায় অন্তর্ভুক্ত করার জন্য সংস্কৃতি, ক্রীড়া ও পর্যটন মন্ত্রণালয়ের কাছে প্রস্তাব পেশ করতে একটি নথি প্রস্তুত করার পরিকল্পনাও করেছে।

তবে, তারপর থেকে দা চাতের আঞ্চলিক ভাষার ঐতিহ্য যেন বিস্মৃতির অতলে হারিয়ে গেছে। দা চাতের অধিবাসীরা বলেন যে, গ্রামটি জরিপ করে তথ্য সংগ্রহের জন্য বিশেষজ্ঞ ও গবেষকদের কয়েকটি সফর, কিংবা প্রবন্ধের জন্য উপাদান সংগ্রহ করতে সংবাদমাধ্যমের মাঝেমধ্যে আগমন ছাড়া, এই আঞ্চলিক ভাষা সংরক্ষণের ব্যাপারে নতুন কিছু ঘটেনি। আজ পর্যন্ত তাদের কাছে কেবল ২০০৭ সালে মুদ্রিত ‘দা চাত গ্রামের লোক সংস্কৃতি’ নামক একটিমাত্র বই রয়েছে। দাই জুয়েন কম্যুনের প্রাক্তন চেয়ারম্যান জনাব নগুয়েন ভান ফুয়ং-এর আবছাভাবে মনে আছে যে, প্রায় ১০ বছর আগে সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য গবেষণা ও প্রচার কেন্দ্র থেকে একটি প্রতিনিধিদল এই আঞ্চলিক ভাষা নিয়ে গবেষণা করতে কম্যুনে এসেছিল।

“প্রকল্পের শেষে, কমিউনে অনুষ্ঠিত একটি সম্মেলনে তারা ঘোষণা করেছিল যে, তারা দা চাট গ্রামের আঞ্চলিক ভাষা নিয়ে একটি বই লিখেছে এবং একটি ২০ মিনিটের ভিডিও তৈরি করেছে। কিন্তু এটুকুই। আমরা ভিডিওটি কখনো দেখিনি, কিংবা বইটিতে কী বলা হয়েছে তাও জানতাম না। এবং এক দশকেরও বেশি সময় ধরে, এ বিষয়ে আর কেউ কিছু বলেনি,” মিঃ ফুয়ং বলেন।

জনাব তুয়েন এবং জনাব ফুয়ং-এর মতে, মূলত, প্রাচীনকাল থেকে বর্তমান পর্যন্ত সরকার সংরক্ষণের কোনো পদ্ধতি গ্রহণ করেনি; এটি প্রধানত প্রজন্ম থেকে প্রজন্মান্তরে মৌখিক ঐতিহ্যের মাধ্যমে মানুষ নিজেরাই সংরক্ষণ করে আসছে। সম্প্রতি, এই অপভাষাকে একটি মূল্যবান স্থানীয় ঐতিহ্য হিসেবে স্বীকৃতি দেওয়ার পর, গ্রামবাসীরা এটি ব্যাপকভাবে সবাইকে শেখাচ্ছে, এমনকি প্রথাগতভাবে নিষিদ্ধ ব্যক্তিদেরও, যেমন পরিবারের কন্যা বা বাইরে থেকে বিয়ে করে আসা নারীরা। ফলস্বরূপ, আরও বেশি মানুষ এই অপভাষাটি জানে, কিন্তু যেহেতু এটি একটি স্বতঃস্ফূর্ত কার্যকলাপ এবং এর কোনো কাঠামোগত পদ্ধতি ও নিয়মিত অনুশীলনের অভাব রয়েছে, তাই যারা শেখে তারা কেবল থেমে থেমে কয়েকটি শব্দ বলতে পারে।

দীর্ঘ, নীরব পাথরের খোদাইয়ের ধ্বনি, এক বিস্মৃত ঐতিহ্য, চিত্র ৩

দা চাট গ্রামের যৌথ বাড়িটি আনুমানিক ৫০০ বছরের পুরনো।

কথ্য ভাষা অধ্যয়নের জন্য দা চাত-এ একটি গবেষণা সফরের সময়, সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য গবেষণা ও প্রচার কেন্দ্রের উপ-পরিচালক, সহযোগী অধ্যাপক ড. নগুয়েন ভান হুই, পরামর্শ দেন যে গ্রামটি একটি কথ্য ভাষা ক্লাব প্রতিষ্ঠা করতে পারে এবং নিয়মিত কার্যক্রম ও আদান-প্রদানের আয়োজন করতে পারে। তিনি আরও পরামর্শ দেন যে, স্থানীয় সরকারের উচিত দা চাত গ্রামে চুন-সুরকি তৈরির শিল্প এবং কথ্য ভাষা প্রদর্শন ও উপস্থাপনের জন্য একটি ছোট জায়গা তৈরির পরিকল্পনা করা, যাতে সাংস্কৃতিক অংশীদাররা তাদের ঐতিহ্য সংরক্ষণ ও রক্ষা করতে পারে। তবে, জনাব তুয়েনের মতে, বিভিন্ন বাধার কারণে এই কার্যক্রমগুলো এখনও বাস্তবায়িত হয়নি।

“দা চাট গ্রামের মানুষ এখনও গভীরভাবে উদ্বিগ্ন যে তাদের ঐতিহ্য ধীরে ধীরে বিলীন হয়ে যাবে। আমাদের ইচ্ছা, একদিন এই কথ্য ভাষাটি জাতীয় অমূর্ত সাংস্কৃতিক ঐতিহ্যের তালিকায় অন্তর্ভুক্ত হবে। কেবল তখনই সমস্ত অসুবিধা ও বাধা দূর হবে এবং আমাদের পূর্বপুরুষদের এই অমূল্য ঐতিহ্য সংরক্ষণ করা সহজ হবে,” জনাব তুয়েন বলেন।

ভু


[বিজ্ঞাপন_২]
উৎস: https://www.congluan.vn/tieng-long-lang-da-chat-di-san-bi-bo-quen-post307771.html

মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

বর্তমান ঘটনা

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
হমং বাঁশির শব্দ

হমং বাঁশির শব্দ

কোয়ান লানের সমুদ্র ও আকাশ

কোয়ান লানের সমুদ্র ও আকাশ

রাস্তার কোণ

রাস্তার কোণ