ডং নাই উইকেন্ডে প্রকাশিত ক্যান ট্রাই কাব্যগ্রন্থে, "কোয়াত জা তাও তি" শিরোনামের একটি কবিতা রয়েছে, যা প্রাক্তন বিন ফুওক প্রদেশের একটি স্থানের নাম, যা ক্যান ট্রাই কাব্যগ্রন্থের অংশ "গিয়া দিন থার্টি সিনেস"-এর দশম কবিতা। এছাড়াও, ত্রিনহ হোই দুকের নোম লিপিতে লেখা ১৮টি কবিতা রয়েছে, যা সম্মিলিতভাবে নোম কবিতা নামে পরিচিত।
সাহিত্যিক ন্যায্যতা নির্দেশ করে যে ত্রেনহ হোয়াই ড্যাকের নোম কবিতা মিসেস হুয়েন থান কোয়ান বা "নোম কবিতার রাণী" হো জুয়ান হুং-এর রচনার সাথে তুলনা করা যায় না এবং ১৫ শতকের রাজা লে থান টং-এর নোম কবিতার চেয়েও কম চিত্তাকর্ষক। যাইহোক, ত্রেনহ হোয়াই ড্যাকের ১৮টি নোম কবিতা সম্রাট গিয়া লং-এর রাজত্বকালে কিং রাজবংশে তাঁর কূটনৈতিক মিশনের সময় রচিত হয়েছিল বলে মনে করা হয় এবং সেগুলি একটি ধারাবাহিক ছন্দবদ্ধ শৈলীতে লেখা হয়েছে, যা সংযুক্ত ছড়া নামেও পরিচিত। বিভিন্ন সূত্র নিশ্চিতভাবে নির্ধারণ করতে পারেনি যে Trịnh Hoài Đức-এর এই ১৮টি Nôm কবিতা Bắc sứ thi tập (উত্তর দূত কবিতা সংগ্রহ) নাকি Đi sứ cảm tác (কূটনৈতিক মিশনের ছাপ) -এ অন্তর্ভুক্ত। সম্ভবত যেহেতু এগুলি Nôm কবিতা, তাই পরবর্তী প্রজন্মগুলি তাদের সাহিত্য জীবনের Đi sứ cảm tác বিভাগে স্থান দিয়েছে। অন্যদিকে, Bắc sứ thi tập-এ চীনা অক্ষরে লেখা অনেক কবিতা রয়েছে, যা প্রায়শই চীনা কবিতা হিসাবে পরিচিত।
রেফারেন্সের জন্য, উত্তরে যাত্রা সম্পর্কে কবিতার সংগ্রহে, নগুয়েন ডু চীনা চরিত্রে লিখেছেন এবং ত্রিনহ হোই ডুক নোম চরিত্রে লিখেছেন। তাদের দুজনকে সমসাময়িক হিসেবে বিবেচনা করা হত; নগুয়েন ডু "গিয়া দিন থ্রি স্কলারস"-এ নগো নহন ত্রিনকে উৎসর্গীকৃত একটি কবিতাও লিখেছিলেন, যা দং নাই উইকেন্ডে প্রদর্শিত হয়েছিল।
কিং রাজবংশে তাঁর কূটনৈতিক মিশনের সময় রচিত ত্রেনহ হোয়াই ডাচের ১৮টি নোম কবিতা একটি সংযুক্ত ছন্দ/সংযুক্ত পদ্য শৈলী অনুসরণ করে। বিশেষ করে, সাত শব্দের, আট লাইনের তাং রাজবংশের কবিতার শেষ দুটি শব্দ শুরুর লাইনের প্রথম দুটি শব্দ হিসাবে ব্যবহৃত হয়েছে। সমস্ত ১৮টি কবিতার শিরোনাম নেই, কেবল ১ থেকে ১৮ নম্বর সংখ্যা। উদাহরণস্বরূপ, কবিতা ১-এ শেষ দুটি লাইন রয়েছে: "এখন একজন পুরানো বন্ধুর সাথে দেখা হচ্ছে, আমি এই গানটি দিচ্ছি / পাছে আমি তোমার জন্য শোক করি, এবং তুমি দুঃখের সাথে তাকাও," যখন "দুঃখের সাথে তাকাও" দুটি শব্দ কবিতা ২-এর শুরুতে: "দুঃখের সাথে তাকিয়ে, আমাকে খুশি করার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করতে হবে / ইঁদুরের মাসে, বাঘের দিনে, আমি Úc Môn গেটে পৌঁছাই।"
দ্বিতীয় কবিতাটি এই লাইন দিয়ে শেষ হয়: "শীঘ্রই হোক কাল হোক, সবকিছু শেষ হয়ে যাবে," এবং তৃতীয় কবিতাটি শুরু হয়: "এটি কীভাবে শেষ হয়ে যাবে এবং আমার চিন্তাভাবনা ভাগ করে নেবে?" এবং এভাবেই, ১৭ নম্বর কবিতাটি শেষ হয়: "কিন্তু উদ্বেগ রয়ে গেছে, সময় এখনও শান্তিতে নেই," এবং ১৮ নম্বর কবিতাটি শুরু হয়: "যেহেতু এটি শান্তিতে নেই, আমাদের কী করা উচিত?"
ত্রেনহ হোয়াই ডাচের কবিতা তার মাতৃভূমি এবং দেশের প্রতি ভালোবাসায় সমৃদ্ধ, বিশেষ করে গিয়া ডেনহে ৩০টি সুন্দর প্রাকৃতিক দৃশ্যের প্রশংসার মাধ্যমে। নোম লিপিতে এবং আরও সুনির্দিষ্ট ভিয়েতনামী উচ্চারণে লেখা তার নোম কবিতায়, তিনি লর্ড নগুয়েন আনের একজন অনুসারীর আনুগত্য এবং দেশপ্রেমও প্রকাশ করেছেন, যিনি পরে গিয়া লং হিসেবে সিংহাসনে আরোহণ করেছিলেন।
তাং রাজবংশের সাত শব্দের আট লাইনের কবিতায়, লোকেরা সাধারণত দুটি জোড়া লাইনের দিকে মনোযোগ দেয়: বর্ণনামূলক লাইন (৩ এবং ৪) এবং যুক্তিমূলক লাইন (৫ এবং ৬)।
এই থিমটি ত্রিনহ হোয়াই ডুকের ১৮টি নোম কবিতায় প্রচলিত, যেমন কবিতা ২:
হাজার মাইল কৃতজ্ঞতা, সমুদ্রের মতো বিশাল।
গভীর অর্থের অগণিত স্তর, যেন উঁচু পাহাড়।
আকাশের নীচে, কে সহজেই আমাকে অমান্য করতে পারে, হে আমার প্রভু?
দেশের প্রত্যেকেরই স্ত্রী এবং সন্তান আছে।
পাঠ ৩-এ দুটি যুক্তিমূলক বাক্য রয়েছে (বাক্য ৫ এবং ৬):
পূর্ণিমার মুখটা অবিচ্ছিন্ন মেঘে ঢাকা।
লবণাক্ত সমুদ্র ভূমির প্রতি এক গভীর, অবর্ণনীয় ভালোবাসার জন্ম দেয়।
ত্রেনহ হোয়াই ডাকের নোম কবিতাগুলিতে দৈনন্দিন জীবনও চিত্রিত হয়েছে, এবং যেহেতু তিনি রাজকীয় দরবারের একজন উচ্চপদস্থ কর্মকর্তা ছিলেন, তাই:
আকাশ মেঘে ঢাকা, তোমাকে মিস করছি।
বিশাল জলরাশি সমুদ্রে ভেসে যাচ্ছে, রাজার অপেক্ষায়।
(পাঠ ৬)
অথবা:
বিদায়ের মাঝখানে নায়কের অশ্রু গড়িয়ে পড়ল।
বিষয় হিসেবে আনুগত্য এবং ধার্মিকতা প্রদর্শন করা
(পাঠ ১২)
ট্রান চিয়েম থান
ত্রেনহ হোয়াই ড্যাকের নোম কবিতা হোয়াই আনহ কর্তৃক সংকলিত গিয়া ড্যানহ ট্যাম গিয়া (গিয়া ড্যানহের তিন পণ্ডিত) এর মাধ্যমে পরিচিত, এবং এই বইটিতে প্রায়শই "অন্যান্য বইয়ের রেকর্ড..." উল্লেখ করে পাদটীকা অন্তর্ভুক্ত থাকে, যা বিভিন্ন সংস্করণ হিসাবে বিবেচিত হতে পারে। নোম লিপিতে একই রকম অক্ষরের অনেক উদাহরণ রয়েছে কিন্তু ভিন্ন উচ্চারণ রয়েছে, মুদ্রণ প্রক্রিয়ায় ত্রুটির কথা উল্লেখ না করে... একটি উল্লেখযোগ্য অনুভূতি এবং মহৎ কাজ হল ত্রেনহ হোয়াই ড্যাকের কিং রাজবংশে কূটনৈতিক মিশন, যেখানে তিনি তার অনুভূতি প্রকাশ করার জন্য তার মাতৃভাষায় কবিতা রচনা করেছিলেন; এটি তার পূর্বসূরীদের একটি উত্তরাধিকার।
সূত্র: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202510/tho-nom-trinh-hoai-duc-00a022d/







মন্তব্য (0)