Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

কোয়াং নাম প্রদেশে "নীল দাগ"

কোয়াং নাম প্রদেশে, ভিয়েতনামী ভাষায় অর্থহীন মনে হলেও অনেক গ্রামের নামের গভীরে আসলে চম্পা সংস্কৃতির নানা স্মৃতি লুকিয়ে আছে। এই অক্ষরগুলো যেন স্থাননামের ওপর খোদিত ‘দাগের’ মতো, যা শতাব্দীর পর শতাব্দী ধরে ঘটে চলা সাংস্কৃতিক আদান-প্রদান ও রূপান্তরের ইতিহাসকে প্রতিফলিত করে।

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng12/10/2025

কা টাং পর্বত। ছবি: আর্কাইভ থেকে সংগৃহীত।
কা টাং পর্বত। ছবি: আর্কাইভ থেকে সংগৃহীত।

Dùi Chieng গ্রামের নাম ডিকোডিং

দুয়ি চিয়েং গ্রামের (কুয়ে ফুওক কম্যুন, নং সন জেলা, প্রাক্তন কুয়াং নাম প্রদেশ ) দিকে যাওয়ার রাস্তায় একটি কিলোমিটার নির্দেশক রয়েছে, যেখানে 'g' অক্ষরটি বাদ দিয়ে "Dùi Chiên" লেখা আছে। কুয়াং নামের মানুষদের কাছে "chiên" বা "chiêng" শব্দ দুটির উচ্চারণ মূলত একই, তাই বানানটি মূল সমস্যা নয়। লক্ষণীয় বিষয় হলো "Dùi Chiêng" নামটি, যা একই সাথে অদ্ভুত ও পরিচিত, যা কৌতূহল জাগিয়ে তোলে এবং এর সাংস্কৃতিক উৎস অনুসন্ধানের একটি যাত্রার সূচনা করে।

দুয়ি চিয়েন গ্রামটি প্রাচীনকাল থেকে আজ পর্যন্ত কুয়াং প্রদেশে বিদ্যমান। গ্রামটি ঠিক কবে প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল তা কেউ জানে না, এবং এর এমন একটি অনন্য নাম কেন রাখা হয়েছে, তারও কোনো ব্যাখ্যা দেওয়া হয়নি। গ্রামটির নাম একটি কুয়াং লোকগানে অমর হয়ে আছে: "আমি দূর থেকে আসা এক আগন্তুক / এখানে গান গাইতে এসে জানলাম মেয়েটি দুয়ি চিয়েনে থাকে / কাল আমি বিন ইয়েনে ফিরে যাব / পেছনে থেকে যাওয়া মেয়েদের জন্য আমার দুঃখ হয়, তাদের কাছে ঘণ্টা আছে কিন্তু হাতুড়ি নেই।"

প্রাচীন লোকগীতি থেকে জানা যায় যে, ‘দুই চিয়েং’ নামটি ভিয়েতনামের পরিচিত লোকবাদ্যযন্ত্র—ঘণ্টা ও হাতুড়ির—সাথে সম্পর্কিত। কিন্তু ঠিক এই কাকতালীয় ঘটনাটিই গ্রামটির নামের আড়ালে লুকিয়ে থাকা উৎস ও সাংস্কৃতিক তাৎপর্যের এক দীর্ঘ কাহিনি উন্মোচন করে।

ভাষাতাত্ত্বিক গবেষকরা "Dùi Chiêng" শব্দ দুটির অর্থোদ্ধার করেছেন এবং আশ্চর্যজনকভাবে, অনেকের ভুল ধারণার বিপরীতে, পরিচিত বাদ্যযন্ত্রটির সাথে এর কোনো সম্পর্ক নেই। বরং, এটি প্রাচীন চাম ভাষার "Juh cheng" শব্দটির একটি ধ্বনিগত রূপভেদ। চাম পরিভাষায়, "juh" মানে "বৃত্ত" এবং "cheng" বলতে একটি ভূমি বা আবদ্ধ এলাকাকে বোঝায়। একত্রে, "Juh cheng" বলতে পাহাড়ের পাদদেশে অবস্থিত একটি বৃত্তচাপ-আকৃতির ভূসংস্থানযুক্ত আবাসিক স্থানকে বোঝায়, যা একটি বলয় বা বৃত্তচাপের মতো।

জুহ চেং থেকে "দুই চিয়েং"-এ ধ্বনিগত পরিবর্তনটি চাম স্থাননামের ভিয়েতনামী অভিযোজনকেও প্রতিফলিত করে: ভিয়েতনামীরা সহজ উচ্চারণের জন্য শুরুতে "d-" ব্যঞ্জনবর্ণটি যোগ করে এবং স্থানীয় কথ্য ভাষার সাথে সামঞ্জস্য রেখে স্বরবর্ণগুলোকে দীর্ঘায়িত করে। এর ফলে, স্থাননামটি শত শত বছর ধরে টিকে আছে, যদিও এর মূল চাম অর্থটি সম্প্রদায়ের স্মৃতি থেকে ধীরে ধীরে বিলীন হয়ে গেছে।

প্রকৃতপক্ষে, দুয়ি চিয়েং গ্রামের বর্তমান অবস্থানটি ঠিক তার প্রাচীন নাম, জুহ চেং-এর মতোই। গ্রামটি পাহাড়ের গায়ে অবস্থিত, সামনে রয়েছে একটি আঁকাবাঁকা নদী, যা যেন এক নিবিড় আলিঙ্গনে গ্রামটিকে ঘিরে রেখেছে। স্যাটেলাইট চিত্র থেকেও দেখা যায় যে, দুয়ি চিয়েং গ্রামটি কোনো হাতুড়ি বা ঘণ্টা-এর মতো দেখতে নয়। গ্রামবাসীরা ঐতিহ্যগতভাবে কৃষিকাজে নিযুক্ত, এবং ডিয়েন বান-এর ফুওক কিউ গ্রামের মতো ব্রোঞ্জ ঢালাই ও ঘণ্টা তৈরির কারুশিল্পের সাথে তাদের কোনো সম্পর্ক নেই। এই তুলনাটি এই স্থাননামটির চাম বংশোদ্ভূত হওয়ার অনুমানকে আরও শক্তিশালী করে।

লেখক ডুই চিং গ্রামের বাসিন্দা।
লেখক ডুই চিং গ্রামের বাসিন্দা।

পর্বতটির নামকরণ হয়েছে প্রাচীন চাম ভাষা থেকে।

দুয়ি চিয়েং থেকে খুব দূরে নয় কা টাং নামের একটি জায়গা রয়েছে। দুয়ি চিয়েং-এর মতোই, কুয়াং নাম ভাষায় "কা টাং" শব্দটি কখনও কখনও ব্যঞ্জনবর্ণ "g" সহ, আবার কখনও ছাড়া লেখা হয়। কুয়াং নাম - দা নাং গেজেটিয়ারে এর বর্ণনা নিম্নরূপ: "কা টাং: একটি মহাপ্রাচীরের মতো উঁচু পর্বত যা দক্ষিণ-পূর্ব থেকে উত্তর-পশ্চিম পর্যন্ত বিস্তৃত এবং কুয়ে সন জেলার (বর্তমানে নং সন জেলা) পশ্চিম অংশে অবস্থিত কুয়ে ত্রুং এবং কুয়ে নিন নামক দুটি কমিউনের মধ্যে একটি প্রাকৃতিক সীমানা তৈরি করেছে। কা টাং থু বন নদীর ঠিক ডান তীরে অবস্থিত এবং ভিয়েতনামী ভাষায় একে 'প্রাচীর' হিসেবে বোঝা হয়।"

অন্যদিকে, কবি তুওং লিন "কা তান" শব্দটি ব্যবহার করে একই মত প্রকাশ করেছেন: "কা তান পর্বত হলো ট্রুওং সন পর্বতশ্রেণীর একটি শাখা, যার আকৃতি পুরাতন ট্রুং ফুওক গ্রামের (যা এখন কুয়ে সন জেলার কুয়ে ট্রুং কম্যুনের অংশ) দক্ষিণ-পূর্ব থেকে উত্তর-পশ্চিম পর্যন্ত বিস্তৃত এক মহিমান্বিত, মজবুত দুর্গের মতো।"

তবে, অ্যাকাডেমিক দৃষ্টিকোণ থেকে, কা টাং একটি বিশুদ্ধ ভিয়েতনামী শব্দ নয়। গবেষক বুই ট্রং গোয়ান মনে করেন যে, "কা টাং" নামটি সম্ভবত চাম ভাষার "কাতাং" শব্দ থেকে উদ্ভূত, যার একাধিক অর্থ রয়েছে। কুয়াং নাম - দা নাং-এর পর্বতগুলোর নামকরণের প্রচলিত রীতি বিবেচনা করলে, যা প্রায়শই নির্দিষ্ট আকৃতির বৈশিষ্ট্যের উপর নির্ভর করে (যেমন হন নে, মো দিউ, কো নগুয়া, হাই ভান, থাচ লিন...), কাতাং ১ (কলম মিনার) বা কাতাং ২ (ছোট ঝুড়ি)-এর উপর ভিত্তি করে দেওয়া ব্যাখ্যাটিই সবচেয়ে বিশ্বাসযোগ্য বলে মনে হয়।

যদি কা টাং-এর অর্থ ‘ছোট ঝুড়ি’ হিসেবে বোঝা হয়, তবে এটিকে ঝুড়ির মতো গোলাকার পর্বত আকৃতির সবচেয়ে বিশ্বাসযোগ্য রূপক উপস্থাপনা হিসেবে বিবেচনা করা যেতে পারে। এটি পারিপার্শ্বিক প্রাকৃতিক ভূদৃশ্যের সাথে জিনিসের নামকরণ করার ক্ষেত্রে চাম জনগোষ্ঠীর অত্যন্ত সংযোগমূলক পদ্ধতিকে প্রতিফলিত করে।

ঐতিহাসিক স্থানটি সাংস্কৃতিক স্মৃতির জাদুঘরে পরিণত হয়েছে।

থু বন নদীর উভয় তীরে, উজান থেকে ভাটির দিকে মাই সন এবং ট্রা কিউ এলাকা পর্যন্ত, এমন অনেক স্থানের নাম রয়েছে যা ভিয়েতনামী ভাষায় অর্থহীন বলে মনে হয়, যেমন টাই সে, ট্রুম, কেম, রাম, রি, লিউ, ফুয়ং রান, দা লা, ক্যাম লা…। তবে, চাম ভাষার প্রেক্ষাপটে রাখলে প্রতিটি স্থানের নামই অর্থের স্বতন্ত্র স্তর প্রকাশ করে, যা স্থানীয় বাসিন্দাদের সাংস্কৃতিক ছাপ এবং তাদের উপলব্ধি করার অনন্য উপায়কে প্রতিফলিত করে।

এর একটি সাধারণ উদাহরণ হলো নং সন জেলার কুয়ে লাম কমিউনে থু বন নদীর বাম তীরে অবস্থিত সে গ্রাম। আধুনিক ভিয়েতনামী ভাষায়, "সে" শব্দটির তেমন কোনো অর্থ নেই, কিন্তু চাম ভাষায় এই শব্দটি ভাব প্রকাশের সম্ভাবনায় সমৃদ্ধ। এটি কোনো বাসস্থান নির্দেশক স্থানের নাম হতে পারে, অথবা এটি জলের উপাদানের সাথে সম্পর্কিত কোনো জলের নামও হতে পারে, যেমন সে স্রোত, সে ঘাট। চাম ভাষার 'ছেহ/সেহ' থেকে এর আরেকটি ব্যাখ্যা আসে, যার অর্থ "সুন্দর"।

সুতরাং, ‘সে’ স্থাননামটি কেবল একটি ভৌগোলিক প্রতীকই নয়, বরং এটি একটি ভাষাগত সাক্ষ্যও বটে, যা প্রতিফলিত করে প্রাচীন চাম জনগোষ্ঠী কীভাবে ভূদৃশ্যকে উপলব্ধি করত এবং নামকরণ করত। এর মাধ্যমে আমরা উপলব্ধি করি যে, নামকরণ কেবল স্থান শনাক্ত করার উদ্দেশ্যেই করা হতো না, বরং অতীতে থু বন নদীর তীরবর্তী মনোরম ভূখণ্ডের প্রতি এক নান্দনিক উপলব্ধিরও প্রকাশ ছিল।

প্রাচীন চাম ভাষার উপর হাতেগোনা কয়েকটি নথির তুলনায়, উপরে উল্লিখিত উদাহরণগুলো নিছক লোকজ্ঞান ও প্রাকৃতিক রূপের পর্যবেক্ষণের উপর ভিত্তি করে গড়ে উঠেছে বলা যেতে পারে। স্থাননামগুলোর গুরুত্ব পুরোপুরি বোঝার জন্য, সেগুলোকে একটি ভাষাতাত্ত্বিক ও সাংস্কৃতিক আঙ্গিকে স্থাপন করা প্রয়োজন, যা অতীতের চিহ্ন সংরক্ষণকারী এক 'স্মৃতির জাদুঘর' হিসেবে বিবেচিত। ভিয়েতনামী ভাষার এই আপাতদৃষ্টিতে অর্থহীন শব্দগুলো আসলে চম্পা সংস্কৃতির এক সম্পূর্ণ ছাপ ব্যবস্থা প্রকাশ করে, যার মাধ্যমে আমরা এই ভূমিতে একসময় বসবাসকারী বিভিন্ন সম্প্রদায়ের পারস্পরিক যোগাযোগের ইতিহাস পাঠ করতে পারি।

কোয়াং নাম উপভাষায় চাম-এর প্রতিধ্বনি

সাংস্কৃতিক আদান-প্রদানের প্রক্রিয়ায়, চাম স্থাননামগুলোর ভিয়েতনামী প্রতিবর্ণীকরণ এবং ভিয়েতনামীকরণ তাদের উৎসকে মুছে ফেলেনি, বরং প্রায়শই সেগুলোকে দীর্ঘকাল টিকে থাকতে সাহায্য করেছে। এই রূপান্তরের ফলে, কোয়াং নামে চাম ভাষার অবক্ষয়ের সাথে সাথে অনেক স্থান ও গ্রামের নাম বিলুপ্তির ঝুঁকি থেকে রক্ষা পেয়েছিল। তাই, আজও আমরা তাদের উৎস খুঁজে বের করার সূত্র খুঁজে পাই: যেমন, ‘দুই চিয়েং’ (এক প্রকার ঘণ্টা), যা আপাতদৃষ্টিতে একটি বাদ্যযন্ত্রের সাথে সম্পর্কিত হলেও আসলে ‘জুহ চেং’ (এক প্রকার ঘণ্টা) থেকে উদ্ভূত, তার একাধিক অর্থ রয়েছে; অথবা ‘সে’ এবং ‘লিউ’, আপাতদৃষ্টিতে অর্থহীন শব্দাংশ হলেও, এগুলোর মধ্যে নান্দনিক উপলব্ধি এবং সাম্প্রদায়িক স্মৃতি নিহিত আছে।

কোয়াং নাম প্রদেশের স্থান ও গ্রামের নামগুলোকে চম্পা ইতিহাসের বুকে খোদিত ‘চাম চিহ্ন’-এর সাথে তুলনা করা যেতে পারে: যা একাধারে স্পষ্ট ও অস্পষ্ট; দৈনন্দিন ভাষায় বিদ্যমান এবং অতীতে বিলীন হয়ে যাওয়া এক সভ্যতার দূরবর্তী প্রতিধ্বনির মতো। প্রতিটি স্থানের নাম কেবল একটি ভৌগোলিক প্রতীকই নয়, বরং সহাবস্থান ও সাংস্কৃতিক আদান-প্রদানের এক সাক্ষ্য, ইতিহাসের এক অমূল্য খণ্ডাংশ।

সুতরাং, চাম স্থাননাম সংরক্ষণ কেবল নামগুলোকেই ধরে রাখার বিষয় নয়, বরং এটি এক অমূর্ত সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য রক্ষারও বিষয়। এই ছোট ছোট শব্দাংশগুলো প্রাচীন অধিবাসীদের সম্মিলিত স্মৃতি ও উপলব্ধি ধারণ করে আছে। যদি এই স্থাননামগুলো সম্পূর্ণরূপে বিলুপ্ত হয়ে যায়, তবে এর সাথে জড়িত ইতিহাস ও সংস্কৃতিও সময়ের সাথে সাথে ম্লান হয়ে যাবে। তাই, এটি কেবল ভাষাতাত্ত্বিক গবেষকদের উদ্বেগের বিষয় নয়, বরং এটিকে একটি বৃহত্তর কর্মসূচিতে পরিণত করা প্রয়োজন: কোয়াং নাম প্রদেশে চাম স্থাননাম ব্যবস্থা সংরক্ষণের জন্য গবেষণা, তালিকাভুক্তকরণ এবং বিভিন্ন পদক্ষেপ বাস্তবায়ন করা।

স্থানের নাম সংরক্ষণ করার অর্থ হলো কোয়াং নাম প্রদেশের আত্মাকে সংরক্ষণ করা; এমন এক আত্মা যা সম্প্রদায়ের স্মৃতির স্তর, পারস্পরিক মিথস্ক্রিয়া ও রূপান্তর এবং এখানকার মানুষকে সংযুক্তকারী সাংস্কৃতিক সেতু দ্বারা বোনা হয়েছে।
বহু শতাব্দী ধরে।

উৎস: https://baodanang.vn/vet-cham-o-xu-quang-3306081.html


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

বর্তমান ঘটনা

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
ভিইসি

ভিইসি

হোই আনে লণ্ঠন বিক্রি করছে এক শিশু।

হোই আনে লণ্ঠন বিক্রি করছে এক শিশু।

নতুন ফসল মৌসুমের জন্য প্রস্তুতি

নতুন ফসল মৌসুমের জন্য প্রস্তুতি