Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Co znamená slovo „kari“?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên16/03/2024


V současné době existují dva názory na původ slova kari. Zaprvé, kari pochází z hindského názvu kadahi nebo karahi (कड़ाही), což je typ hluboké kulaté pánve v Pákistánu a Indii, běžně používané ke smažení masa, brambor, sladkých pokrmů nebo lehkých jídel, jako jsou samosy a některá dušená masa. Zadruhé, kari je překlad anglického slova „curry“, které samo pochází z tamilského slova kari (கறி), drávidského jazyka rozšířeného ve státě Tamilnádu a na svazovém území Puduččéri v Indii.

Podle našeho názoru kari nepochází z hindského slova karahi (कड़ाही), protože termín kari obvykle označuje pokrmy obsahující kari prášek (směs koření), a nikoli typ pánve používané k vaření jídla. Navíc ve vietnamštině termín kari nepochází z anglického slova curry, ale z francouzského slova curry nebo cari. Například od konce 19. století se slovo kari objevuje na straně 135 knihy Manuel de conversation Franco - Tonkinois (Průvodce konverzací ve franko-tonkinštině) od dvou misionářů Bona (Cố Bản) a Droneta (Cố Ân), kterou vydalo nakladatelství Imprimerie de la Mission v roce 1889.

Je však třeba uznat, že francouzské slovo „curry“ nebo „cari“ je převzato z angličtiny, zatímco „curry“ v angličtině označuje „omáčku“ nebo „koření na rýži“ vyrobené z listů rostliny kari (Bergera koenigii; synonymum: Murraya koenigii). Termín zavedli Britové v polovině 17. století a pochází od členů Východoindické společnosti během jejich obchodu s Tamily v Indii.

Mnoho zdrojů naznačuje, že anglické slovo „curry“ pochází z tamilského slova „kari“ (கறி). „Kari“ (கறி) je slovo s více významy; může znamenat „kořeněná směs s rybami, masem nebo zeleninou, konzumovaná s rýží“; nebo „pepř“ v tamilských buddhistických písmech (சங்கநூல்களி). Jako sloveso má „kari“ (கறி) tři významy: a. Žvýkat, jíst kousáním; b. Syrová nebo vařená zelenina; c. Vařené nebo syrové maso.

V tamilštině je název kari kari-vempu (கறிவேம்பு), také známý jako kariveppilai (கறிவேப்பிலை) a karu-veppilai (கருவேப்பிலை); Strom se jmenuje Murraya koenigii (முறயா கொயிங்கீ).

V Indii existuje mnoho pokrmů zvaných kari, které se obvykle dělí na dva typy: vegetariánské (vyrobené ze zeleniny, rostlin, vinné révy atd.) a nevegetariánské (vyrobené z masa nebo ryb). V tamilštině se názvy kari liší v závislosti na způsobu vaření, například vatakkal (வதக்கல்), pokud se vaří v oleji; poriyal (பொறியல்), pokud se vaří s vařenou čočkou; puḷikkari (புளிக்கறி), pokud se vaří s tamarindem; uzili (உசிலி), pokud se připravuje ze stejného množství mleté ​​čočky a ořechů; a maciyal (மசியல்), když se vařená čočka smíchá s tamarindem…

Po celém světě existuje mnoho druhů kari (suchého nebo polévkového) s širokou škálou ingrediencí a koření. Ve Vietnamu se kari obvykle připravuje z kokosového mléka, různých brambor, zeleniny a masa a často se jí s chlebem, rýží nebo rýží.

Dnes je anglický termín „curry“ populární po celém světě. Japonci si ho vypůjčili a nazývají ho karē (カレー), Korejci ho nazývají keoli (커리) a Číňané ho nazývají gālí (咖哩)... Tento termín byl zaveden zpět do jihoasijských zemí a je chápán podobně jako anglicky. V Indii se však termín kari (கறி) nyní vztahuje k mnoha různým přílohám, jako je omáčka, preclíky, dal (zejména čočkový), špenát, rybí kari a často se jí s rýží.



Zdrojový odkaz

Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Čajový vrch Thanh Chuong

Čajový vrch Thanh Chuong

každodenní život, setkávání s lidmi

každodenní život, setkávání s lidmi

Mír

Mír