Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dušený kapr s galangalem od mé švagrové.

Người Lao ĐộngNgười Lao Động29/01/2023

(NLĐO) - Poprvé jsem jedla dušeného kapra s galangalem před více než deseti lety, když jsem se svým přítelem, nyní manželem, jela do jeho rodného města na Tet (lunární Nový rok) a setkala se s jeho rodinou.


Moje tchyně zemřela brzy. V rodině jsou jen dvě sestry. Moje švagrová má svou vlastní rodinu a bydlí poblíž domu, který tchyně zanechala. Měsíc předtím, když se dozvěděla, že její mladší bratr přivede domů svou přítelkyni, aby se seznámil s rodinou, strávila několik dní úklidem domu mé tchyně. Vyměnila deky a matrace. Vybrala silné, vícevrstvé deky, protože se obávala, že nebudu zvyklá na severní zimu, když přijdu z jihu. Připravila spoustu věcí, ale kuchyň nepřipravila. Řekla: „Pojďte se najíst, nemusíte vařit.“

Pamatuji si, že byl večer prvního dne lunárního Nového roku. Jela jsem s manželem navštívit příbuzné a než jsme se dostali domů, už byla tma. Byla zima. Jakmile jsem otevřela dveře, na stole stál zakrytý košík. Uvnitř byl dušený kapr s galangalem, nakládaná hořčičná zelenina s chilli a rybí omáčkou, rybí polévka a horká bílá rýže.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT”: Cá trắm kho riềng của chị chồng - Ảnh 1.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT”: Cá trắm kho riềng của chị chồng - Ảnh 2.

Dušený kapr s galangalem je stálicí v jídle naší rodiny.

Právě jsem otevřel víko košíku, když se zpoza dveří ozval hlas mé sestry: „Sněz to, dokud je to horké. Proč tolik chodíš? Nemáš zimu nebo hlad?“ S tím skočila zpátky na kolo a ujela pryč. Její hlas se ozýval ozvěnou: „Jdu domů nakrmit bizony, jinak zbourají boudu.“

To bylo poprvé, co jsem věděla, že se galangal používá do dušených ryb, takže mi jeho vůně nebyla povědomá. Prvních pár soustů jsem jedla jen nakládané listy hořčice v rybí omáčce. Manžel mě povzbuzoval: „Jen to trochu zkus, pak postupně, příště ti to bude chutnat.“ Ve skutečnosti jsem nemusela čekat na další jídlo; od třetího sousta jsem už cítila bohatou, krémovou chuť a pevnou texturu ryby. Rybí kosti, které se tak dlouho vařily, byly měkké a rozpouštěly se.

Můj manžel říkal, že tady se kapr obvykle dusí na Tet (lunární Nový rok). Mocné rodiny si kupují velké ryby, 5-6 kilogramů. Dušená ryba se podává s vepřovým břichem. Dusí se opakovaně na vysokém plameni. Ryba dobře absorbuje chutě, maso je pevné a kosti měkké. Aby byla dušená ryba ještě chutnější, někteří lidé ji lehce opečou z obou stran nebo ji grilují na dřevěném uhlí, dokud není mírně opečená. Ani rodina mé švagrové na tom ten rok nebyla moc dobře, ale ryba, kterou přinesla první den Tetu, byla dlouhá skoro jako dlaň, od páteře po kůži na břiše.

Jakmile jsme dojedli, moje švagrová stála u dveří a říkala: „Nechte nádobí tam, odnesu ho domů na umytí.“ Švagrová se zeptala, jestli ryba chutná. Zatímco jsem ji bouřlivě chválila, manžel poznamenal, že je trochu moc sladká. Švagrová mi vysvětlila, že se před odjezdem ptala několika lidí, kteří byli na jihu, a mnozí říkali, že tam je všechno sladké. Lidé tam nesnášejí zimu. Někteří dokonce musí svým snachám připravit kamna na dřevěné uhlí, aby se zahřály… Moje švagrová se obávala, že její budoucí švagrová nebude zvyklá na počasí a stravovací návyky na venkově, takže když kapra dusila, přidala více cukru, což nikdy předtím nedělala.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT”: Cá trắm kho riềng của chị chồng - Ảnh 3.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT”: Cá trắm kho riềng của chị chồng - Ảnh 4.

Pamatuji si, jak jsem se ten rok právě vrátila z téměř měsíční služební cesty na Spratlyovy ostrovy. Měla jsem spálenou kůži od slunce, opálený obličej a můj manžel byl známý jako „nejhezčí muž ve vesnici“. Byli jsme jako nesourodý pár. Moje švagrová každému, koho potkala, vysvětlovala: „Právě se vrátil od moře a ostrovů,“ čímž naznačovala: „Ta ošklivost je dočasná; normálně je docela pohledný.“

Strávila jsem přes týden oslavami Tetu (lunárního Nového roku) v rodném městě mého budoucího manžela, ale vůbec jsem se necítila jako cizinec, i když tam byly pokrmy, které jsem ochutnala poprvé, lidé, které jsem potkala poprvé, a dialekty, na které jsem se musela několikrát zeptat, abych jim rozuměla… to vše díky mé sestře.

Moje švagrová – venkovská žena, zvyklá pracovat na polích po celý rok a nikdy neopustila svou vesnici – která si ale pečlivě hlídala i malé detaily, jako například přidávání dalšího cukru do dušené ryby, aby se mi lépe jedla, mi pomáhala věřit, že jsem si vybrala ty správné lidi, které budu milovat po celý život.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT”: Cá trắm kho riềng của chị chồng - Ảnh 5.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT”: Cá trắm kho riềng của chị chồng - Ảnh 6.


Zdroj

Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Zatmění Měsíce

Zatmění Měsíce

Hotel Intercontinental Hanoj

Hotel Intercontinental Hanoj

Vietnamské aerolinky

Vietnamské aerolinky