![]() |
2. února Čína oficiálně vstoupila do největší „migrace“ na světě. Hned od prvních dnů této špičky se vlaková nádraží a letiště po celé Číně hemžily. Lidé nesoucí zavazadla a dárky k lunárnímu Novému roku se v nadšené atmosféře rodinného setkání vraceli do svých rodných měst. Fotografie ukazuje cestující nastupující do vlaku na nádraží Nanjing v provincii Jiangsu. |
![]() |
Letecký snímek ukazuje vysokorychlostní vlaky v údržbářském zařízení v Tchien-ťinu. Každý rok „cestovní nápor během Jarního festivalu“ nejen odráží možnosti čínské dopravní infrastruktury a technologický pokrok, ale také ukazuje vitalitu spotřebitelů, sociální trendy a puls druhé největší ekonomiky světa. |
![]() |
Analytici se domnívají, že nárůst cestování v Číně je způsoben překrývající se poptávkou po rodinných setkáních a turismu během svátků lunárního Nového roku, které jsou delší než obvykle, od 15. do 23. února. |
![]() |
Miao Xinpeng (druhá zprava), studentka prvního ročníku univerzity, pózuje na fotografii se třemi kamarádkami ze střední školy ve vlaku K4069, než se vrátí do svého rodného města v provincii Jiangxi na oslavy lunárního Nového roku. |
![]() |
Místní operní představení se koná ve vysokorychlostním vlaku v provincii An-chuej ve východní Číně. Podle společnosti China Railway Corporation se očekává, že od 2. února do 13. března přepraví národní železniční systém 540 milionů cestujících, v průměru 13,48 milionu denně, což představuje 5% nárůst ve srovnání se stejným obdobím loňského roku. |
![]() |
Pan Bian Yongzu, zástupce šéfredaktora časopisu „Modernizace managementu “, poznamenal, že se jedná o v Číně o unikátní jev, kdy se stovky milionů lidí pohybují v krátkém časovém období s vysokou hustotou osídlení. Toto měřítko nejen odráží dopravní kapacitu, ale také demonstruje schopnost národa organizovat společnost, koordinovat mezisektorové úsilí a celkové schopnosti správy a řízení. |
![]() |
Wang Peng, výzkumník z Pekingské akademie sociálních věd , mezitím tvrdí, že změny v cestovních vzorcích během lunárního Nového roku odrážejí modernizaci ekonomiky. Rostoucí počet lidí, kteří volí vysokorychlostní vlaky a letadla, díky čemuž je cesta domů rychlejší a pohodlnější, svědčí o zlepšené infrastruktuře a rostoucí životní úrovni. |
![]() |
Kromě dopravy má jarní cestovní sezóna také hluboký kulturní význam. Každoroční vlna rodinných setkání podporuje spotřebu a regionální ekonomiku. Některé rodiny se raději raději vydají na společné cestování, než aby se vrátily do svých rodných měst, což vytváří nový impuls pro festivalovou ekonomiku. |
![]() |
Letectví také zaznamenalo prudký nárůst s více než 95 miliony cestujících, což je nejvyšší počet v historii. Společnost Air China uvedla, že během hlavní sezóny vypraví více než 70 000 letů, což je o 10,1 % více než v roce 2025, kdy proběhne lunární Nový rok, s průměrným počtem letů přibližně 1 800 denně. |
![]() |
Kromě toho se cestování soukromým autem stává stále populárnějším. Čínské ministerstvo dopravy předpovídá dvojciferný meziroční nárůst pronájmu aut, zatímco počet cest vozidly na nové zdroje energie by měl během devítidenního lunárního Nového roku dosáhnout přibližně 380 milionů. |
![]() |
Čínská železniční správa uvedla, že národní železniční systém připravil plány na zvýšení přepravní kapacity se zaměřením na vysokorychlostní tratě a hlavní dopravní trasy. Letecký průmysl také zvyšuje počet letů, aby uspokojil prudký nárůst poptávky po cestování během dlouhého období svátků. |
![]() |
Odborníci se domnívají, že pozitivní konotace tohoto zvířete zvěrokruhu přispívají k podpoře optimismu, zatímco masivní migrace nadále stimuluje spotřebu, místní ekonomiky a dlouhodobý růst v celé Číně. |
Zdroj: https://znews.vn/cuoc-di-cu-lon-nhat-hanh-tinh-o-trung-quoc-post1624982.html


















Komentář (0)