Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Humanistické hodnoty v Tayově poezii

Việt NamViệt Nam01/06/2024


Lidé z kmene Tay se vyznačují bohatou tradiční kulturou a uměním, vyjádřeným především prostřednictvím poezie a lidových pohádek, které odrážejí jejich jedinečné kulturní a náboženské přesvědčení. Básně a písně kmene Tay přispívají k obohacení kulturního, literárního a jazykového dědictví národa a zanechávají generacím Vietnamců mnoho cenných ponaučení o lidských hodnotách v životě.

V současné době se zpěv Then nadále udržuje a rozvíjí. Zpěv Then kmenem Tay, Nung a Thai ve Vietnamu byl v prosinci 2019 uznán Organizací spojených národů pro výchovu , vědu a kulturu (UNESCO) jako reprezentativní nehmotné kulturní dědictví lidstva. To svědčí o nesmírné hodnotě tohoto dědictví pro duchovní život vietnamského lidu a zároveň potvrzuje vietnamskou kulturní identitu a přispívá k obohacení společného kulturního pokladu lidstva.

Stejně jako mnoho jiných etnických skupin mají i lidé z kmene Tay bohatý kulturní život s příslovími a idiomy, které odrážejí chápání a přesvědčení lidí o práci, přírodních jevech, chování a morálce a nesou hluboké humanistické významy, jako například: „quằng lếch le noòng, quằng thoòng le lẹng“ (šedý měsíc naznačuje déšť, jasný měděný měsíc naznačuje sluneční svit); „ nà bười đuổi chả/lục mả đuổi nồm“ (rýže dobře roste díky sazenicím/děti rostou díky mateřskému mléku); "hết ngày kin bấu lẹo, khột khẻo kin bấu đo" (poctivost přináší nekonečné jídlo, podvodnost přináší nekonečnou výživu)... Zejména existují rčení, která potvrzují krásné ideály a vyjadřují lidu úctu k jejich vůdci a vděčnosti : cốc, chứ co/Nhân dân chứ Bảc Hồ mại mại“ (pamatujte na kořen a strom, když budete jíst ovoce, lidé si budou pamatovat strýčka Ho navždy).

Lidové písně a tance kmene Tay jsou velmi rozmanité a nesou výrazný kulturní otisk a identitu etnické skupiny. Lidové písně kmene Tay zahrnují mnoho žánrů, mezi nimiž jsou významné písně o námluvách. Mezi písně o námluvách zpívané mladými muži a ženami kmene Tay patří styly luong a coi. Mezi běžné styly luong patří písně o pozvání na betelový ořech, obětování vody, oslava nového domu, oslava květin, oslava vesnice atd. Styly coi zahrnují coi u banyánu, coi s volání a odpovědi, coi s verši atd.; na svatbách se zpívá píseň vesnického úředníka (nazývaná také svatební luong).

Lidé z kmene Tay často zpívají ukolébavky při důležitých příležitostech, které nesou nejposvátnější význam pro pracovní život, výrobu a kulturní a duchovní život celé komunity. Mladí muži a ženy používají ukolébavky s jemnými, lyrickými verši k zábavě, pohoštění, popisu krajiny, vzájemnému zdraví, seznámení a vyjádření svých pocitů. Příklady zahrnují: „Cần tầư phjải quá lỏ này sli/Đát khảu tằng slim ky cáy tắc“ (Kdo jde kolem zpívání ukolébavek/Vzbuzuje to srdce kuřátka khạnơnơnơnƳơnƳơnƳƳơnƳƳơn coóc nhằng thư/Bấu slương căn pẳn khẩu nua nhằng slán” (Láska mění zrnka rýže v kuličky/Bez lásky se lepkavá rýže promění v rozpadající se rýži).

V závislosti na charakteristice každé lokality má každý typ lidové písně své jedinečné rysy. Lượn cọi se může pochlubit bohatou paletou milostných písní; Lượn nàng ới demonstruje umění používat poetický jazyk, bohaté obrazy, přirovnání, metafory a alegorie k vyjádření lidských emocí; Lượn Hà Lều se hraje jako duet a vytváří dva vysoké a nízké vokální party… V Cao Bằng je Lượn cọi běžné v okresech Hà Quảng a Bảo Lạc; Thạch An a Quảng Hòa mají Lượn slương a Lượn nàng Hai; a Quảng Hòa, Trùng Khánh a Hạ Lang mají Lượn slương. Dojemné a sladké melodie těchto lidových písní, odrážející krásu rodinných a společenských vztahů a touhu po pokojném a šťastném životě, přispívají k jedinečnému a bohatému kulturnímu a duchovnímu životu lidu Tày.

Pěvecké umění lidu Tay je zachováváno a propagováno.
Pěvecké umění lidu Tay je zachováváno a propagováno.

Když mluvíme o poezii Tay, nelze opomenout zpěv Then (rituální poezii). Rituál zpěvu Then nejen odráží duchovní život a silné náboženské přesvědčení, ale také představuje jedinečnou kulturní a uměleckou aktivitu obyvatel Tay a Nung v severním Vietnamu obecně a v provincii Cao Bang zejména. Zpěv Then se často objevuje během významných festivalů, jako jsou modlitby za dobrou úrodu, modlitby za mír a iniciační obřady. Během rituálu zpěváci Then používají hudební nástroje, jako je citera, chrastítka, vějíře, karty jin-jang a meče.

V iniciačních obřadech lidu Tay, v novoročních modlitbách za mír, v obřadu přání dlouhověkosti rodičům atd. se píseň Then používá k vyjádření tužeb horských lidí vůči zemi, přírodě a všem věcem, jako je bohatá úroda, dlouhý život starých rodičů, rodinná harmonie a synovská zbožnost dětí. Kromě toho obsahuje píseň Then mnoho obsahu kritizujícího špatné návyky a neřesti ve společnosti, zdůrazňujícího dobré lidské vlastnosti, chválící ​​věrnou manželskou lásku a vyjadřující hluboký soucit s méně šťastnými ve společnosti. Kromě toho se v iniciačním obřadu objevují i ​​některé starobylé melodie, jako například Then, které uznává osobu za kvalifikovanou jako šamana zodpovědného za duchovní záležitosti vesnice. Texty písně Then obsahují zkušenosti a rady týkající se mezilidských vztahů, cenné životní lekce a jak interagovat s přírodou a všemi kolem sebe.

Kromě rituální poezie má významnou hodnotu a mnohovrstevný význam také lidová poezie a narativní básně v písmu Nôm etnické skupiny Tay, které odrážejí krásu jejich kulturní etikety a nesou hluboký vzdělávací a humanistický význam.

V epické básni „Kham Hai“ (Přeplavba přes moře) je realisticky vykreslen obraz chudých, strádajících a bezdomovců, kteří trpěli v životě i ve smrti. Jsou zajati úředníky a nuceni stát se „sa da, sa dong“ (otroky veslajícími na lodích), aby překročili moře do podsvětí a nesli obětiny. Lidoví autoři vykreslují sa da a sa dong jako nejchudší z chudých, pravděpodobně patřící k nejnižší společenské třídě: „Minh ngo kho pen thai/Tau lang bau mat nhu/Pac tu bau mat kep“, což v překladu znamená: „Mé tělo trpí až do smrti/Pod podlahou není jediná stébla/ U dveří není jediná pleva.“

Ve skutečnosti, za feudální vlády, etnické menšiny Vietnamu obecně, a zejména obyvatelé Tay a Nung, neustále trpěly břemenem nucených prací a roboty v rámci feudálních a koloniálních režimů. V básni „Kham Hai“ je děsivý obraz této pohromy patrný od okamžiku, kdy lidé od svých nadřízených obdrží rozkaz k nuceným pracím: „Khom lai lo khom lai / Van thai ngo ca soac minh than / Teo tu quan pat ma hat to / Van van pay kham hai hau quan,“ což se překládá jako: „Jak hořké, jak ponižující / Myslel jsem, že smrt přinese mír / Ale byl jsem zajat úředníky a nucen k otroctví / Každý den jsem pro ně vesloval na lodích přes moře.“ Ti, kteří byli nuceni odejít, ti, kteří byli nuceni zdvořile odmítnout a zdržovat se v naději na odklad, ale žijící pod utlačující kontrolou vládců neměli žádnou cestu ven, a tak byli nuceni se rozloučit se svými manželkami a dětmi a vydat se na cestu: „Vằn pây chắc đảy tẻo rụ đai,“ což znamená: „Vrátím se někdy, když dnes odejdu?“. Odcházející muž se svíjel úzkostí a utrpením a ti, kteří zůstali – jeho křehké manželky a děti – trpěli stejně: „Mừ rại ủm lục ỷ thả rà/Mừ sla ủm lục va thả ngò,“ což znamená: „V levé ruce nese své malé dítě čekající na svého manžela/V pravé ruce objímá své nemluvně...“

Obraz zobrazuje extrémní vyhnanství a naprosté ponížení převozníka, symbolizujícího nejchudší třídu staré společnosti. Postavy převozníků a námořníků jsou v podstatě konstruovány s mnoha realistickými detaily čerpanými ze skutečného života. Ale překračujíc závoj kadidla a omezení rituálů a uctívání se tyto postavy stávají ještě autentičtějšími a živějšími, což příběhu dodává ještě hlubší humanistickou hodnotu.

Po generace Tayové nashromáždili a vybudovali bohatou a rozmanitou pokladnici lidové slovesnosti a umění. Díla a umělecké formy Tayů nesou hluboký duchovní obsah a hodnoty a vedou lidi k spravedlnosti a krásnému, pozitivnímu a humánnímu způsobu života.

Thuy Linh


Zdroj

Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Hej, Kavárno!

Hej, Kavárno!

Řeka Nho Qué

Řeka Nho Qué

Země míru

Země míru