Bez rýmu, rytmu a hudebního doprovodu, skrze nádhernou improvizaci, se s velkým nadšením a fascinací odvíjejí lidové zpěvy a vyprávění příběhů starších vesnice Co Tu a přenášejí posluchače do snového prostoru plného metaforických detailů.
| Starosta vesnice Bui Van Sieng (vlevo v první řadě) bude zodpovědný za výuku lidových písní pro své obyvatele, aby si zachoval lidové melodie své vlasti. Foto: PV |
Použijte tento příklad k pochopení významu toho druhého.
Stejně jako u mnoha rozhovorů existuje vždy začátek. Osoba, která zahájí zpěv, nabídne úvodní slovo a podnítí obě strany k zapojení. První zpěvák vždy hovoří o morálce a duchu jednoty mezi svými lidmi a poté zpívá o problému, který je nastolen k diskusi a dohodě. Lidé Katu nepoužívají filozofii k analýze věcí, ale spíše metaforické obrazy a personifikaci k diskusi o daném problému. Proto musí jak zpěvák, tak posluchač pochopit význam, aby pochopili, o čem zpěvák mluví.
Svatby jsou pro lid Katu důležitými příležitostmi, kdy zpívají a recitují lidové písně. Po přijetí hostitel (obvykle rodina ženicha) připraví hostinu na přivítání hostů nebo starších. Hostitel zahájí rozhovor několika verši o účelu setkání. Na začátku recitace zástupce, obvykle vážený a zkušený starší, spontánně pronese pokorná slova a řekne, že vážení hosté nemají co nabídnout kromě této prosté sklenky vína a doufá, že hosté jejich laskavostí nepohrdnou. Hosté reagují poděkováním hostiteli za promyšlenou a nadšenou přípravu jídla a dobrého vína a říkají, že nevědí, jak hostitelovu štědrost oplatit. Víno se nalévá a nabízí podle hodnosti a hosté pijí a povídají si.
Pokud rodina nevěsty požaduje dary, jako je dobytek, prasata, zlato a stříbro, rodina ženicha buď vyhoví, nebo vyjedná o snížení množství darů. Tímto způsobem je každá otázka nastolena, prodiskutována a dohodnuta oběma stranami. Po projednání svatby mohou hovořit o sklizni, lesích a polích a životním stylu obou rodin. Paní Bich Thu, zástupkyně ředitele mateřské školy Hoa Bac, je zpěvačkou mnoha písní a lidových melodií svého lidu, přesto tvrdí, že zpívat a recitovat tyto písně je velmi obtížné. Nerozumí plně mnoha metaforickým obrazům, které zpěváci používají, zejména těm, kteří používají chytrý a detailní alegorický jazyk.
Když jsem s lidem Katu mnohokrát komunikoval, myslel jsem si, že zpívají a recitují lidové písně jen k oplakání mrtvých. Ale to není pravda. Starší Bui Van Sieng z vesnice Gian Bi v obci Hoa Bac řekl, že složil přes 50 lidových písní, které si chce uchovat. Ve skutečnosti se jedná o 50 lidových písní, které pokrývají širokou škálu témat. Například když se zpívá o svatbách, každý obřad, jako je svatba Kinh, od zasnoubení až po svatbu, je jiným příběhem. A starší mají tolik příběhů, které si mohou vyprávět a zpívat společně u misky vína.
Když jsem byl v Ta Langu, v jedné rodině zemřel někdo z blízkých a starší vesnice přišli vyjádřit soustrast. Zpívali si navzájem a sdíleli svůj zármutek s rodinou, možná aniž by potřebovali jakoukoli odpověď. Zpívali o životě zesnulého, o tom, jak byl od narození až do smrti spjat s vesnicí a horami, jak se ženil a měl děti… Tyto lidové písně vyprávěly o životě plném lásky a oběti pro druhé, podobně jako smuteční písně Kinhů. Zpěváci byli jak příbuzní, tak blízcí sousedé zesnulého. Protože byli svědky a chápali život zesnulého, jejich písně byly zpívány s empatií, sdílením a vzpomínkou na zesnulého.
Starší Bui Van Sieng věří, že vyprávění a zpěv vždy posluchače stimulují a pomáhají mu důkladně, upřímně a empaticky porozumět příběhu, sdílet radosti i strasti každodenního života. Zpěv vždy následuje po vyprávění, aby ho obohatil a doplnil. Pro lidi z kmene Co Tu je vyprávění a zpěv jako zpěv volání a odezvy v lidových písních kmene Quan Ho a stávají se uměleckou formou v jejich kulturním a uměleckém životě od starověku až do současnosti.
„Logika“ zde nespočívá v použití filozofie k analýze věcí, ale spíše v používání metafor, personifikace a srovnávání jedné věci s druhou, aby se pochopil význam jiné. Je také vnímána jako umělecká forma, která prověřuje dovednosti starších ve vesnici i mimo ni, mezi hostitelem a hostem. Vyjadřuje myšlenky a záměry zpěváka a zároveň připravuje půdu pro reakci hosta. Obtížnost zpěvu „Lý“ spočívá ve skutečnosti, že se neřídí žádným standardem ani pevnou strukturou; závisí na improvizaci zpěváka, jeho nashromážděných zkušenostech, úrovni porozumění a znalostech. Kvůli této inherentní obtížnosti ji dokáže zpívat jen hrstka vyvolených. Mnoho mladých lidí v Tà Lang a Giàn Bí plně nerozumí obsahu písní „Lý“.
| Mladší generace kmene Katu se budou i nadále učit a zachovávat tradici recitace a zpěvu lidových písní, a tím zachovat kulturní identitu, která se předává po staletí. Foto: PV |
Obnova a předávání lidového zpěvu
Umění recitovat a zpívat lidové písně má různé způsoby vyjádření a svůj vlastní jedinečný význam. V současné době umí dobře recitovat a zpívat lidové písně a správně vysvětlovat jejich význam, aby si navzájem rozuměli, pouze starší lidé ve vesnicích kmene Co Tu. Starší Sieng napočítal v obcích Ta Lang a Gian Bi méně než dvacet lidí, kteří umí zpívat lidové písně. To ukazuje, že recitace a zpěv lidových písní vyžaduje namáhavý trénink, učení a shromažďování životních zkušeností a zkušeností předávaných od předků. Nejde jen o výcvik zpěváků; je také nutné vyškolit obyvatele kmene Co Tu v porozumění obsahu lidových písní a recitací, aby mohli předávat hrdost na svou etnickou kulturní identitu, povzbuzovat mladé lidi k učení a zachovávat kulturní tradice svých předků.
Starší Bui Van Sieng uvedl, že nahrál přes 50 lidových písní. To nemusí být konečné číslo, protože mnoho starších lidí stále nemělo možnost tyto písně systematicky shromažďovat a zpívat, aby je uchovali. Starší Sieng si přeje, aby mohl organizovat kurzy, které by mladé lidi naučily zpívat lidové písně, nebo je alespoň naučily rozumět obsahu písní, jinak hrozí ztráta části kulturního dědictví. Dobrou zprávou pro staršího Sienga, nejen z hlediska zachování kulturního dědictví, ale také z hlediska rozvoje kultury s cílem posílit kapacitu komunitní turistiky pro místní obyvatele, je, že okres Hoa Vang brzy otevře kurzy výuky lidového zpěvu a interpretace lidových písní pro turisty účastnící se komunitních výměnných programů. Do kurzů budou přizváni zkušení řemeslníci a starší vesnic. Bez ohledu na aspekt bude mít zpěv a recitace lidových písní „východisko“, které bude možné zachovat a předat budoucím generacím, aby se více lidí v Ta Lang, Gian Bi a dalších místech naučilo zpívat lidové písně, a tím se zachovala tradiční kultura obyvatel Co Tu.
Od zahájení projektu „Rozvoj politik pro zachování a propagaci etnické kultury Co Tu ve městě Da Nang v letech 2022 až 2030“ v roce 2022 se z velké části zachovaly tradiční tance, jako je Tung Tung Za Za a tradiční tkaní brokátu. Nyní je na řadě lidový zpěv a vyprávění příběhů. Projekt lze vnímat jako hnací sílu podporující obyvatele Co Tu ve městě, a to jak z hlediska povědomí, tak i praktického života, k postupnému zachování, ochraně a propagaci jejich jedinečných kulturních hodnot. Projekt je realizován ve třech obcích: Hoa Bac, Hoa Phu a Hoa Ninh v okrese Hoa Vang, s cílem zachovat tradiční kulturu etnických menšin, vytvořit hybnou sílu pro kulturní rozvoj spojený s cestovním ruchem a snižováním chudoby; budovat zdravý kulturní život a prostředí; bojovat proti zaostalým zvykům a sociálním zlům v oblastech s etnickými menšinami; a diverzifikovat kulturní život. Podpora výzkumu, sběru, dokumentace a komunikace o tradičních kulturních hodnotách etnické skupiny Co Tu; vývoj obsahu, vydávání knih, dokumentů a publikací o tradiční kultuře obyvatel Co Tu. Budování databáze hmotného a nehmotného kulturního dědictví komunity Co Tu, jako jsou festivaly, zvyky, lidové víry, lidové umění, lidové znalosti, oděvy, umění, kuchyně a tradiční medicína...
| Podle projektu „Rozvoj politik pro zachování a propagaci etnické kultury Co Tu ve městě Da Nang v letech 2022 až 2030“ bude do roku 2030 zachováno a efektivně fungovat 100 % tradičních kulturních institucí obyvatel Co Tu; bude obnoveno a zachováno 100 % krásných tradičních festivalů obyvatel Co Tu prostřednictvím dokumentů, obrázků a filmů; bude obnoveno a rozvíjeno řemeslo tkaní brokátu; 100 % řemeslníků z etnické skupiny Co Tu bude podporováno v předávání a vzdělávání nástupců; a 100 % kulturních úředníků v obcích obývaných obyvateli Co Tu absolvuje školení a profesní rozvoj v oblasti zachování a propagace tradičních kulturních hodnot spojených s rozvojem cestovního ruchu. |
HOANG NHUNG
Zdrojový odkaz







Komentář (0)