Když se vesnické brány stanou „posedlými“... čínskými znaky.
(Baohatinh.vn) - Brána vesnice Van Xa (obec Lam Trung Thuy, okres Duc Tho, provincie Ha Tinh) byla postavena nedávno, ale výrazné zobrazení názvu vesnice a dvojverší v čínských znacích vyvolalo určitý nesouhlas.
Báo Hà Tĩnh•12/06/2025
Brána vesnice Van Xa (obec Lam Trung Thuy) byla postavena mezi červnem a listopadem 2024. Brána se skládá ze tří vchodů: hlavní brány široké 6 metrů a dvou bočních bran, každá široká 1,2 metru. Boční brány jsou čistě dekorativní a neslouží ke vstupu. Hlavní brána má čtyři střechy (dvě hlavní střechy a dvě sedlové střechy). Střechy jsou pokryty červenými taškami v kombinaci s bílou barvou, které vytvářejí harmonickou strukturu. Brána je navržena se dvěma sloupy, oba ve tvaru ohrad. Hlavní sloup a přední část brány jsou vyryty čínskými znaky (tradiční čínské znaky) shora dolů. Dva boční sloupy jsou vyryty vietnamskými znaky. Hlavní průčelí brány je natřeno tmavě hnědou barvou, nahoře jsou velké žluté čínské znaky (tradiční čínština); dole je menšími písmeny napsán název „Van Xa Village“. Při vyšetřování bylo zjištěno, že bránu do vesnice plně financoval obyvatel vesnice Van Xa. Brána u vjezdu do vesnice byla dokončena na konci roku 2024...
...brána vedoucí z vesnice je momentálně ve výstavbě a staví se rám. „Naši vesničané jsou velmi rádi, že vesnická brána byla postavena tak velkolepě a krásně. Je zdrojem hrdosti pro celou vesnici. Většina lidí však nerozumí velkým, reliéfním čínským znakům na hlavních pilířích. Možná, že menší vietnamské znaky na vedlejších pilířích jsou jen překladem,“ řekla paní Nguyen Thi Tam, obyvatelka vesnice Van Xa. Skutečnost, že vesnické brány používají převážně čínské znaky, zatímco vietnamské znaky jsou zobrazeny v menší velikosti nebo jako „překlady“, je poněkud nevýhodná, protože většina lidí dnes, zejména mladší generace, neumí čínské znaky číst. Další zkoumání odhalilo, že překlady také dodržují čínsko-vietnamský formát, což je pro čtenáře obtížné pochopit.
Také v okrese Duc Tho, u velkých vesnických bran, jako jsou ty ve vesnici Dong Thai, známé pro svou učenou tradici, se lidé stále rozhodnou vyjadřovat své kulturní hodnoty pomocí vietnamského písma Quốc ngữ v kaligrafickém stylu. Tento přístup je považován za vhodnější a přispívá k zachování podstaty venkovské krajiny.Podle paní Le Thi Huyen Trang, vedoucí oddělení kultury, vědy a informací (Lidový výbor okresu Duc Tho), o výstavbě vesnické brány rozhodují místní úřady a obec. Oddělení neobdrželo žádné oznámení ohledně výstavby vesnické brány Van Xa. Pokud se ukáže, že konstrukce není vhodná, navrhneme úpravy, které zajistí, že bude v souladu s místními zvyky a tradicemi a bude chránit kulturní a estetické hodnoty v oblasti.
Čínské znaky na bráně vesnice Van Xa byly vytvořeny pomocí počítače, což má za následek tuhé, nepřirozené tahy. Čínské znaky na hlavním pilíři a „překlad“ na vedlejším pilíři nejsou zcela přesné, postrádají jasnost a stručnost. I když jsou čínské znaky velmi dekorativní, pro většinu lidí je obtížné jim porozumět. V současné době se mnoho vesnických bran rozhodlo pro vietnamské znaky psané kaligrafií, která je pro vietnamský venkov známější a vhodnější.
Komentář (0)