Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le Nhu Tam – Země štěstí

Muselo to být 10 let, taková doba čekání na literární tvorbu je příliš dlouhá. Ale v naději, že má svou vlastní krásu, básník Le Nhu Tam tiše zasel semínka a pak básnické pupeny rozkvetly na stránkách poezie. Čekal jsem příliš dlouho, když jsem zachytil slova v „Roční období nečeká na věk“, skutečně stálo za to nést to, jak pro čtenáře, tak pro básníky, když na svých bedrech nesli celý život poezie.

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị29/06/2025

Od sbírky básní „Thuc“ vydané v roce 2012 se čtenáři v každém slově, na každé stránce poezie nechávají proniknout básníkovým utrpením i štěstím. Le Nhu Tamovo „literární panenství“ umožňuje „Thuc“ dlouhou dobu živit srdce milovníků poezie. Pak, se sbírkou esejů a poznámek „Tichý stín na konci dne“ vydanou v roce 2015, se čtenáři setkávají s Le Nhu Tamem, který už nebloudí na poli poezie, ale spíše s hlasy srdce, větami plnými myšlenek, někdy smutných, někdy ztracených v shonu života, sobeckých a osamělých v přeplněném světě.

Le Nhu Tam – Země štěstí

Nepřítomen a pak se po 10 letech vrátil s „Obdobím, které nečeká na stáří“, které nazývám „Zemí štěstí“. Protože, ačkoli není dost starý, ještě nedosáhl konce cesty života, poezie, ale když básník zjistí, že toho má dost, dokáže shrnout štěstí také do veršů. Nebo přesněji řečeno, Le Nhu Tam umí absorbovat štěstí země a lidí v cizí zemi do poezie a odtud „rozprostřít koberec štěstí“ na jazyku vietnamské poezie:

„nikde na zemi“

Bhútán, země skrytého štěstí

divoká země, čistá láska

kde příroda žije s lidmi"

(Země štěstí)

Někdy je tím štěstím láska: „Slyšíme zvuk flétny Pí; voláme si zpět k teplu; dveře duše jsou otevřené; zpět k původu vlasti.“

„Který zpíval v mysli dítěte chrámu daleko od domova

každý déšť nepřišel včas

Kdo nazývá měsíční noc rušným městem

Prázdné město Voňavý měsíc Pí Mé rodné město

nostalgie horského větru

nostalgie po sklizni

bosá nostalgie kráčející po divokých travnatých polích

na neurčitém slavnostním čele

láska k vesnici Chua, vesnici uprostřed venkova

Sezóna flétny Pí, dívka na něj čeká u potoka

víš, že se nevrátíš

se nevrátí v příští sezóně

uprostřed hory, dvě ruce svírající prázdnotu

"Otoč to vzhůru nohama, všude, kam se otočíš, se dotkneš starého tepla."

(Pí flétna, sezóna, chrámová verze)

Štěstí v básni Le Nhu Tama „Roční období, která nečekají na věk“ je láskou k moři, vlasti a zemi, takže pokud jde o poezii, vytváří jak hloubku historie, tak i dochuť, když básník vytvořil báseň „Kdysi dávno, když naši otcové a dědové“:

"Poslouchej bouři a stýskej po svých předcích"

Před lety jsem šel chránit zemi uprostřed moře

jít udržet ostrov uprostřed oceánu

ve dne v noci unášený na bambusové lodi

déšť a vítr den za dnem

berte vlny jako přátele

vezmi si noc jako oponu

Hoang Sa, Truong Sa jednou

...

javor kvetoucí javor

Vietnamský vítr vane k vietnamské zemi

Vietnamské moře proudí k vietnamské zemi

ostrov vlasti prostupuje myslí

Staré časy vyprávějí příběhy dnes

dnes zůstaň navždy"

Štěstí také pochází z doby, kdy mi matka dovolila být člověkem, vidět jednoduché věci života, venkova, někdy i chudobu, ale tyto věci nejsou překážkou, ale katalyzátorem pro lidi, aby dospívali, zráli (červen mého věku). Někdy je to dokonce trochu křehké, ve světě poezie, když básník sdílí mraky, sdílí vítr, pak se láska stává nesmrtelnou květinovou vůní, která přechází do poezie (Čtyři roční období Khe Sanh). Jsou zde také chvíle bolestného čekání: „V témže roce, kdy jsi odešel, jsi slíbil…“

V březnu kvetou květy bauhinie a já se vracím

Léta jsou dlouhá a vůně je chladná.

"Bílé květy bauhinie v lese, bílá je cesta, po které kráčím"

(Bílé květy bauhinie v březnu)

dobrý

"Takže se nevrátíš?"

Javorové listy zežloutly

Kolik párů je zamilovaných?

Sám stoupám na horu, abych chytil prázdný měsíc.

(Období střídání listů)

Celé roční období hledám slunce

Řeka je tenká

Ty jsi taky daleko

Bílé mraky nad poli

(Roční období nečeká na věk)

Najednou mi u srdce těžko: „Sbírám vzdálené sny; Později sedím a rozplétám svůj osud... Sbírám bílé vlasy, vzpomínám na své mládí; Prosperita a úpadek jsou jen křehké lidské životy“ (Gom), se srdcem plným nostalgie: „Vraťme se a posaďme se pod starý strom; Ať mě ta obrovská prázdnota zarmoutí; Vraťme se a posaďme se v mé vlasti; Po tolika letech mi stále chybí kout domova; Vraťme se a najděme se; Dlouhá cesta zanechává mou hruď prázdnou, abych mlčela; Projděme sedmi vzestupy a třemi pády; Ať je to jakkoli nejisté, stále hledám zapomnění“ (Stop)...

Téměř 150 stran poezie se 79 básněmi „Roční období nečeká na věk“ vyvolává u čtenářů mnoho poetických emocí. Když přemýšlíme, když se zamýšlíme nad láskou, nad vlastí, zemí a lidmi. A i uprostřed bolesti není „Roční období nečeká na věk“ jen individuální bolestí. Le Nhu Tam je člověk, který hledá světlo, shromažďuje lásku, shromažďuje v sobě barvy a vůně, aby pak velmi elegantně zvýraznil slova období štěstí, lidí. Z tohoto důvodu, básníci nebo kdokoli v tomto životě, prostě potřebují žít a být naplněni láskou, aby byli plní štěstí.

Hoang Hai Lam

Zdroj: https://baoquangtri.vn/le-nhu-tam--dat-nuoc-cua-nhung-hanh-phuc-194663.htm


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Zachování ducha svátků středu podzimu prostřednictvím barev figurek
Objevte jedinou vesnici ve Vietnamu, která se nachází v žebříčku 50 nejkrásnějších vesnic světa
Proč jsou letos populární červené vlajkové lucerny se žlutými hvězdami?
Vietnam vyhrál hudební soutěž Intervize 2025

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

No videos available

Zprávy

Politický systém

Místní

Produkt