Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ukolébavka

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/07/2024


To je součást chladného dětství, které si každý člověk nese s sebou do života. Tam si jeho soukromý svět může volně hrát a ponořit se do sladké říše myšlenek.

Lời ru tao nôi- Ảnh 1.

Sladké mléko, něžná ukolébavka matky v sobě skrývá tolik lásky

1. Možná je to nevýhoda pro děti, které se nenarodily ve vesnici jako já. Protože až později, když mi bylo dvanáct nebo třináct let, jsem na vlastní oči viděla vesnickou bránu, banyán, studnu, dvůr společného domu... v matčině ukolébavce. Těžký život mých rodičů, kteří si ze dne na den vydělávali na živobytí ve slunné a větrné Středohoří, oddělil jejich děti od jejich vlasti v srdci i mysli. Matčin hlas nebyl příjemný, ale byl vřelý, její šeptající slova byla jako lék, který mě i mé sestry rychle uspával.

Mou první lekcí a možná i mnoha dalších lidí musí být melodie a text písně: „ Otcova zásluha je jako hora Thai Son / matčina láska je jako voda tekoucí ze zdroje / uctívejte matku a otce celým svým srdcem / naplňovat synovskou zbožnost je cestou dítěte “. Láska je jako podzemní proud, který prosakuje každou noc. Prostupuje dětskou duší a postupně formuje synovskou zbožnost. Pak, až vyrostu, budu mít svou vlastní malou rodinu, budu držet své první dítě v náručí a moje ústa si budou broukat ukolébavky, které mi před lety zpívala moje matka.

V mých vzpomínkách na dětství chybí postava mé babičky. Moji rodiče, kteří odešli z domova, aby se uživili v divokých a jedovatých lesích, se mohli spoléhat jen jeden na druhého, aby uživili rodinu. Proto pokaždé, když jsem viděl své přátele, jak se tisknou k mým babičkám z matčiny a otcovy strany, jak je objímají a hladí, pocítil jsem bodnutí dětského smutku. V té době se můj dům nacházel v kolektivní bytové čtvrti agentury, kde moji rodiče pracovali. Každý dům byl oddělen zdí utkanou z bambusu. Ať jeden dům říkal cokoli, druhý ho slyšel stejně jasně, jako by to byl můj vlastní dům. Pokaždé, když jsem slyšel babičku zpívat ukolébavky svým vnoučatům, přitiskl jsem ucho ke zdi, abych si poslechl tu melodickou a příjemnou melodii, a pak jsem usnul, aniž bych si to uvědomil. Možná v tom spánku bílý čáp klidně letěl rozlehlými poli.

2. Věděla jsem, že „Bồm má vějíř z palmových listů / Boháč požádal o výměnu za tři krávy a devět buvolů“ ne díky jménu chlapce jménem Bồm na začátku vesnice, ale „Bồm“ se mi vkradlo do mysli skrze matčinu ukolébavku. Někdy jsem se matky ptala: „Proč Bồm vyměnil jen hrst lepkavé rýže? Je moc chamtivý, že ano, mami?“, matka mě poplácala po hlavě, usmála se a zeptala se: „Takže ty, ty taky vyměníš hrst lepkavé rýže, abys naplnila žaludek, že?“, a pak jsme se nahlas smály, tím nevinným, čistým smíchem „Bồma“.

Můj dětský svět měl také „Mravenec lezl na banyán / lezl po zkrácené větvi, šplhal dovnitř a ven / Mravenec lezl na broskvoň / lezl po zkrácené větvi, šplhal dovnitř a ven“ a „Vážka letěla nízko, pršelo / letěla vysoko, bylo slunečno, letěla středně vysoko, bylo zataženo“, „Kočka lezla na arek / ptala se myši, kde je mimo domov“..., nesmírně roztomilý a zábavný svět. Zvířata se řídila matčinými ukolébavkami, aby se objevila, honila a hrála si v mysli dítěte a zůstala tam až doteď.

Jednou moje matka zpívala: „Sto let kamenné stély se setře / tisíc let ústní stély bude stále stát“, najednou se z domu vedle ozvalo řinčení hrnců, pánví a talířů. Moje matka se cítila provinile, že řekla něco špatně, a tak mlčela. Když jsem vyrostl, pochopil jsem, že chlapec od vedle se narodil z lehkomyslnosti, takže když slyšela ukolébavku, její matka se zarmoutila.

Když jsem byla trochu starší, začala jsem svému dítěti žvatlat za sebe. Když miminko plakalo a chtělo spát, nosila jsem ho od domu k domu, houpala a všelijak ho hladila, ale stále plakalo, tak jsem zkusila zpívat slova, která mi zpívala maminka. Kupodivu miminko postupně přestalo škytat a usnulo mi na rameni, zatímco já jsem dál zpívala, co jsem si pamatovala. A tak moje dítě vyrostlo k mé ukolébavce.

Zachování pro další generaci pramení z těch nejjednodušších, nejobyčejnějších věcí v životě, o kterých jen málokdo přemýšlí, protože si myslí, že je to jen zvyk. Chápeme tedy, že cokoli, co ze života pochází, má trvalou vitalitu a může se široce šířit.

Teď, když jsem si zvolila jazyk jako svou kariéru a svobodně zkoumám význam ukolébavek, chápu vrstvy hodnot skryté hluboko v jazyce. Tato duchovní hodnota je krystalizací zkušeností mnoha generací, o kterých budoucí generace mohou přemýšlet a vstřebávat je. Už se naivně neptám matky na otázky typu: „Mami, proč hořčice vystoupala k nebi, proč vietnamský koriandr zůstal a nenásledoval hořčici?“, když moje matka zpívala „ Vítr nese hořčici k nebi / vietnamský koriandr zůstává a snáší hořká slova života “, jako když jsem byla dítě. Vzpomínám si zpět, abych vstřebala hloubku života, kterou jsem prožila, abych našla společnou řeč a sdílela ji.

3. Vzpomínky z dětství jsou něco, co si téměř každý s sebou nese s velkým pokladem. Jsou to dobrá semínka zasetá do půdy duše každého člověka. Způsob, jak se o tuto zahradu starat, je pro každého jiný, aby stromy mohly rozkvést a přinést sladké ovoce. Čas se nikdy nevrátí, a stejně tak dětství. Pocit, že si můžete volně plavat a koupat se v řece dětství, je vždy bolestný pro každého, kdo se narodil a vyrůstal v řece svého rodného města.

Spoléhám na matčinu ukolébavku, která mi v srdci vyživuje něžné teplo. V minulosti mi babička zpívala s láskou a očekáváním. Matka mi zpívala s veškerou svou láskou a očekáváním. Pak, když jsem vyrostl a moje děti se narodily jedno po druhém, zpíval jsem jim s čistými vzpomínkami z dětství, abych se vrátil do svého dětství. Právě tyto zážitky ve mně vypěstovaly lásku k literatuře a věcem, které obsahují kulturní identitu mého národa a vlasti.

Sladké mléko, něžná ukolébavka matky, šeptající a zároveň obsahující tolik náklonnosti a touhy, je zdrojem lásky pro každého. Tato ukolébavka je tou nejjemnější a nejjiskřivější řekou, tekoucí od dětství až do konce života, plná krásných vzpomínek. Někde slabě zní jemný a teplý podzimní vítr: „ Podzimní vítr matka ukolébává své dítě ke spánku / pět hlídek vzhůru pět hlídek... “.



Zdroj: https://thanhnien.vn/loi-ru-tao-noi-185240630173817728.htm

Štítek: Po ruce

Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Ztraceni v lese pohádkového mechu na cestě k dobytí Phu Sa Phin
Dnes ráno je plážové město Quy Nhon v mlze „snové“
Podmanivá krása Sa Pa v sezóně „lovu mraků“
Každá řeka - cesta

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

„Velká povodeň“ na řece Thu Bon překročila historickou povodeň z roku 1964 o 0,14 m.

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt