Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Matka sova a její vílí dítě..."

Existuje vietnamské přísloví, které říká: „Matka se sovou, dítě s vílou“ (varianta je „Matka se sovou, dítě s vílou, laskavá matka, dítě se zlomyslným duchem“).

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa05/12/2025

Kniha Slovník vietnamských přísloví (Nguyen Duc Duong - Ho Chi Minh City General Publishing House, 2010) shromažďuje frázi „sova matka, vílí dítě; laskavá matka, hlučné dítě [?]“, ale nevysvětluje ji a klasifikuje ji jako „nejasný význam“.

Ve skutečnosti je „Matka, která je sova, dítě, které je víla; laskavá matka, dítě, které je zlomyslné“ variantou synonymní pro frázi „Soví rodiče porodí vílí dítě“, kterou sám Nguyen Duc Duong shromáždil a vysvětlil jako „Rodiče jsou oba sovy (ošklivé), ale jejich děti se rodí krásné jako víly. Často se používá k označení nadřazenosti dětí nad jejich rodiči díky požehnání jejich předků.“

Obecně se věří, že rodiče s pohledným, krásným vzhledem a laskavou povahou porodí inteligentní a krásné děti (jak se říká: „Z dračího vejce se vylíhne drak, tygří otec zplodí tygřího syna“). Existují však případy, kdy „matka s ošklivou tváří a dítě s krásnou tváří“ nebo „oškliví rodiče porodí dítě s krásnou tváří“. Vzhledem ke kombinaci dobrých genů od obou rodičů existují případy, kdy rodiče, kteří byli původně oškliví a méněcenní, porodí inteligentní a bystré děti. Proto to odráží i jedno tayské přísloví: „Matka ošklivá jako ropucha, ale její dítě je krásné jako víla.“ Vysvětlení autora Nguyen Duc Duonga, že je to díky „požehnání předků“, je nadbytečné a postrádá vědecký základ.

Pokud jde o verš „Sova matka, vílí dítě; laskavá matka, zlomyslné dítě“, možná kvůli nepochopení významu slova „zlomyslný“ autor Nguyen Duc Duong za toto slovo umístil otazník (?) a zařadil jej do kategorie „nejasný význam“.

Správný pravopis je ve skutečnosti „sục sạch“, nikoli „xục xạc“. V dialektu Thanh Hoa znamená „sục sạch“ potížista nebo někdo hrubý (například: „Zlobivý jako potížista!“). Vietnamský slovník (od Lê Văn Đứca) definuje „sục sạch“ jako „hrubý, nezdvořilý: Potížista“.

Na rozdíl od fenoménu „oškliví rodiče rodí krásné děti“ existuje fenomén „laskaví rodiče rodí zlomyslné, neukázněné děti“. Jedná se o genetickou „mutaci“, kdy děti nedědí dominantní geny svých rodičů ani dobré vlastnosti svých předků. Proto existuje čínské přísloví, které říká: „Drak porodí devět synů, ale ne všech devět se stane draky“ (龍生有九子,九子不成龍), což znamená „Drak porodí devět potomků, každého jiného“ (一龍生九種, 種種各別) – což znamená „Jeden drak porodí devět potomků, každého jiného“ (podobně jako „Rodiče rodí děti, ale nebe jim dává jejich osobnost“).

Proto není rčení „Matka s vraní hlavou a vílím dítětem, laskavá matka a zlomyslné dítě“ tak obtížné pochopit, že by mělo být klasifikováno jako „nejasný význam“, a jedná se o jev vysvětlený genetikou, který nesouvisí s „požehnáním předků“.

Man Nong (přispěvatel)

Zdroj: https://baothanhhoa.vn/me-cu-con-tien-270888.htm


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Teplá zima pro vás

Teplá zima pro vás

Hang Rai

Hang Rai

Západ slunce u jezera

Západ slunce u jezera