
Kniha Slovník vietnamských přísloví (Nguyen Duc Duong - Ho Chi Minh City General Publishing House, 2010) shromáždila verzi „Matka sova, dětská víla; laskavá matka, šustění dítěte [?]“, ale nevysvětlila ji a klasifikovala ji jako „nejasný význam“.
Ve skutečnosti je „Matka sova, dítě víly; laskavá matka, dítě štíra“ synonymem věty „Sovi rodiče rodí vílí děti“, kterou sám Nguyen Duc Duong shromáždil a vysvětlil jako „Oba rodiče jsou (ošklivé) sovy, ale narozené děti jsou krásné jako víly. Často se používá k označení nadřazenosti dětí nad jejich rodiči díky požehnání jejich předků“.
Rodiče s pohledným, krásným vzhledem a mírnou povahou obvykle porodí chytré a krásné děti (dračí vejce vylíhne draka, tygří otec porodí tygřího syna). Existují však případy, kdy „sova matka porodí vílí dítě; laskavá matka porodí divoké dítě“ nebo „sovi rodiče porodí vílí dítě“. Vzhledem ke kombinaci dobrých genů rodičů existují případy „rodičů“, kteří jsou oškliví a zlí, ale porodí chytré a bystré děti. Proto má přísloví Tay také podobný komentář: „Pluh je ošklivý, víla je krásná - matka je ošklivá jako ropucha, dítě je krásné jako víla“. Vysvětlení důvodu autorem Nguyen Duc Duongem jako „díky požehnání předků“ je na jedné straně nadbytečné, na druhé straně postrádá vědecký základ.
Když autor Nguyen Duc Duong uvádí větu „Matka sova, dětská víla; laskavá matka, dítě šustění“, možná proto, že nechápal, co je „šustění“, označil za tímto slovem [?] a klasifikoval ho jako „nejasný význam“.
Správný pravopis je ve skutečnosti „scrunch“, nikoli „xuc sac“. V dialektu Thanh Hoa znamená „scrunch“ zlomyslného, hrubého člověka (například: Zlobivý jako „scrunch“!). Vietnamský slovník (Le Van Duc) vysvětluje „scrunch“ jako „hrubý, nezdvořilý“.
Na rozdíl od fenoménu, kdy ošklivá matka porodí krásné dítě, existuje laskavá matka, která porodí zlobivé a hrubé dítě. Jedná se o fenomén genetické „mutace“, děti nemohou zdědit dominantní geny svých rodičů, nemohou zdědit dobré vlastnosti svých předků. Proto existuje také čínské přísloví: „Drak porodí devět synů, ne všech devět synů se stane draky“ - 龍生有九子,九子不成龍, což znamená, že drak porodí devět synů, ne všech devět synů se stane draky; nebo „Jeden drak porodí devět dětí, každé z nich je jiné“ 一龍生九種, 種種各別 - Jeden drak porodí devět synů, každý z nich je jiný (synonymum pro „Rodiče rodí děti, Bůh rodí jejich osobnosti“).
Rčení „Matka sova, dítě víla, matka laskavá, dítě hlučné“ tedy není tak obtížné pochopit, že by muselo být klasifikováno jako „nejasný význam“, a jedná se o jev vysvětlený genetikou, který nesouvisí s „požehnáním předků“.
Man Nong (přispěvatel)
Zdroj: https://baothanhhoa.vn/me-cu-con-tien-270888.htm










Komentář (0)