Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Známý hudebník z Tay Do (Can Tho) - Luu Huu Phuoc

Po dvě nebo tři generace zpívají Vietnamci písně slavného skladatele Luu Huu Phuoc. V našem milovaném Vietnamu během tohoto hrdinského století národní obrany není života, duše, která by nebyla inspirována Luu Huu Phuoc.

Báo Cần ThơBáo Cần Thơ04/07/2025

Členové skupiny Hoang Mai Luu. Zleva doprava: Huynh Van Tieng, Luu Huu Phuoc, Mai Van Bo. Archivní foto.

Až koncem roku 1974 jsem dorazil do Hanoje z jihu. Slyšel jsem, že strýc Tư – hudebník Lưu Hữu Phước – zavolal Bảo Định Giangovi a pozval mě k sobě domů. Ten den mi věnoval jeden den v jihozápadní oblasti Vietnamu.

Ráno jsem dorazil a strýc Tư byl doma, aby mě přivítal. Dali jsme si sladkosti, vypili čaj a odpověděli na pár otázek o současné situaci na Jihu. S radostí jsem odpověděl i na otázky strýce Tưho. Vlastně jsem rodinu strýce Tưho v Can Tho moc neznal; patřili k vyšší společenské třídě, takže on, pan Tiểng a pan Bộ měli studium snazší než ostatní. Strýc Tư řekl: „Tento dům býval sídlem Francouzů, ale nyní mi ho vláda přidělila jako přijímací kancelář pro Výbor národní osvobozenecké fronty Jižního Vietnamu se zahraničními přáteli.“ Dům byl velký a luxusní, ale žilo v něm jen velmi málo lidí. V zadní chodbě seděl chudý hudebník jménem Huỳnh Thơ. Když mě Huỳnh Thơ uviděl se strýcem Tưm, vyběhl mě pozdravit a představil se jako Jižan, který bydlel v zadní chodbě budovy.

Teprve později jsem se dozvěděl: Právě zde pan Tu Luu Huu Phuoc strávil měsíce přemýšlením, kdy vydat úžasnou píseň skladatele Tran Kiet Tuonga – „HO ČI MINO, NEJKRÁSNĚJŠÍ JMÉNO“ – a zda by strýc Ho byl spokojený. Pan Tu nechal pustit magnetofon, aby vedoucí mohli pozorně poslouchat. Záměrem bylo požádat strýce Hoa o svolení k šíření písně, ale než se stihli připravit, zpěvák Quoc Huong ji netrpělivě nejprve zazpíval strýci Hoovi. Strýc Ho mlčel, ale s radostí ji přijal, k velké radosti celé hudební komunity země. Píseň strýcovi Hoovi částečně odplatila jeho laskavost, zejména vyjádřila náklonnost lidí z Jihu k němu. Pan Tu se mi chlubil úspěchem pana Tran Kiet Tuonga.

Řekl jsem: „My v jihozápadní oblasti Vietnamu jsme vaše písně uspořádali do hudebních scén. Jako třeba ‚Dien Hong Conference‘ a ‚Bach Dang Giang‘. Ale na vaši píseň ‚Southeast Asia‘ jste málem zapomněl, nezařadil jste ji do antologie. Musel jsem vám ji zazpívat znovu.“

„Nebe zvedá svůj závoj a osvětluje všechny kouty Asie: Otroci se osvobozují ze svých vězení. Vlajka svobody hrdě vlaje nad Tichým oceánem, pokrývá kopce a hory a nad Indickým oceánem...“

Strýc Tư byl dojat. Nečekal, že budu znát skoro všechny písně. Poděkoval mi a prosil mě, abych mu básně, které jsem na místě napsal, zapsal na památku. Já jsem mu jako dárky zapsal „Lesy a moře mé vlasti“ a „Cesta do města“.

Pro mě a mé soudruhy jsou vzpomínky na soudruha Luu Huu Phuoca ještě vřelejší a srdečnější. V dobách nebezpečí a strádání se jeho písně náhle zněly jako posvátné povzbuzení: „Ze zákopů jsme slyšeli hlas strýčka Ho, naše srdce jasně zářila jako rozkvetlé květiny…“ – z písně Luu Huu Phuoca „Láska strýčka Ho osvětluje naše životy“. A vítězná hymna nás povzbuzovala, když jsme všichni zpívali pochodovou píseň: „Osvobozujeme Jih, jsme odhodláni pochodovat vpřed, zničit americké imperialisty, rozdrtit zrádce…“ – z jeho písně „Osvobozujeme Jih“.

Nguyen Ba

Zdroj: https://baocantho.com.vn/nhac-si-tai-danh-dat-tay-do-luu-huu-phuoc-a188149.html


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
krása vietnamských žen

krása vietnamských žen

Moje vlast, vlast strýčka Hoa

Moje vlast, vlast strýčka Hoa

Směr

Směr