Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Známý hudebník z Tay Do (Can Tho) - Luu Huu Phuoc

Po dvě nebo tři generace zpívají Vietnamci písně slavného skladatele Luu Huu Phuoc. V našem milovaném Vietnamu během tohoto hrdinského století národní obrany není života, duše, která by nebyla inspirována Luu Huu Phuoc.

Báo Cần ThơBáo Cần Thơ04/07/2025

Členové skupiny Hoang Mai Luu. Zleva doprava: Huynh Van Tieng, Luu Huu Phuoc, Mai Van Bo. Archivní foto.

Až koncem roku 1974 jsem dorazil do Hanoje z jihu. Slyšel jsem, že strýc Tư – hudebník Lưu Hữu Phước – zavolal Bảo Định Giangovi a pozval mě k sobě domů. Ten den mi věnoval jeden den v jihozápadní oblasti Vietnamu.

Ráno jsem dorazil a strýc Tư byl doma, aby mě přivítal. Dali jsme si sladkosti, vypili čaj a odpověděli na pár otázek o současné situaci na Jihu. S radostí jsem odpověděl i na otázky strýce Tưho. Vlastně jsem rodinu strýce Tưho v Can Tho moc neznal; patřili k vyšší společenské třídě, takže on, pan Tiểng a pan Bộ měli studium snazší než ostatní. Strýc Tư řekl: „Tento dům býval sídlem Francouzů, ale nyní mi ho vláda přidělila jako přijímací kancelář pro Výbor národní osvobozenecké fronty Jižního Vietnamu se zahraničními přáteli.“ Dům byl velký a luxusní, ale žilo v něm jen velmi málo lidí. V zadní chodbě seděl chudý hudebník jménem Huỳnh Thơ. Když mě Huỳnh Thơ uviděl se strýcem Tưm, vyběhl mě pozdravit a představil se jako Jižan, který bydlel v zadní chodbě budovy.

Teprve později jsem se dozvěděl: Právě zde pan Tu Luu Huu Phuoc strávil měsíce přemýšlením, kdy vydat úžasnou píseň skladatele Tran Kiet Tuonga – „HO ČI MINO, NEJKRÁSNĚJŠÍ JMÉNO“ – a zda by strýc Ho byl spokojený. Pan Tu nechal pustit magnetofon, aby vedoucí mohli pozorně poslouchat. Záměrem bylo požádat strýce Hoa o svolení k šíření písně, ale než se stihli připravit, zpěvák Quoc Huong ji netrpělivě nejprve zazpíval strýci Hoovi. Strýc Ho mlčel, ale s radostí ji přijal, k velké radosti celé hudební komunity země. Píseň strýcovi Hoovi částečně odplatila jeho laskavost, zejména vyjádřila náklonnost lidí z Jihu k němu. Pan Tu se mi chlubil úspěchem pana Tran Kiet Tuonga.

Řekl jsem: „My v jihozápadní oblasti Vietnamu jsme vaše písně uspořádali do hudebních scén. Jako třeba ‚Dien Hong Conference‘ a ‚Bach Dang Giang‘. Ale na vaši píseň ‚Southeast Asia‘ jste málem zapomněl, nezařadil jste ji do antologie. Musel jsem vám ji zazpívat znovu.“

„Nebe zvedá svůj závoj a osvětluje všechny kouty Asie: Otroci se osvobozují ze svých vězení. Vlajka svobody hrdě vlaje nad Tichým oceánem, pokrývá kopce a hory a nad Indickým oceánem...“

Strýc Tư byl dojat. Nečekal, že budu znát skoro všechny písně. Poděkoval mi a prosil mě, abych mu básně, které jsem na místě napsal, zapsal na památku. Já jsem mu jako dárky zapsal „Lesy a moře mé vlasti“ a „Cesta do města“.

Pro mě a mé soudruhy jsou vzpomínky na soudruha Luu Huu Phuoca ještě vřelejší a srdečnější. V dobách nebezpečí a strádání se jeho písně náhle zněly jako posvátné povzbuzení: „Ze zákopů jsme slyšeli hlas strýčka Ho, naše srdce jasně zářila jako rozkvetlé květiny…“ – z písně Luu Huu Phuoca „Láska strýčka Ho osvětluje naše životy“. A vítězná hymna nás povzbuzovala, když jsme všichni zpívali pochodovou píseň: „Osvobozujeme Jih, jsme odhodláni pochodovat vpřed, zničit americké imperialisty, rozdrtit zrádce…“ – z jeho písně „Osvobozujeme Jih“.

Nguyen Ba

Zdroj: https://baocantho.com.vn/nhac-si-tai-danh-dat-tay-do-luu-huu-phuoc-a188149.html


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Turismus v Ho Tramu

Turismus v Ho Tramu

Vlakové nádraží v době míru

Vlakové nádraží v době míru

KADIDLIČNÁ VESNICE

KADIDLIČNÁ VESNICE