V červnu jsem se vrátil domů, v období zkoušek.
Držíc se za ruce, jemná fénixova křídla padají do stran.
Vítr hravě pohazuje stránkami nedotčeného zeleného sešitu.
Třpytivý fialový inkoust mladých dnů
Zdá se, jako by se kolem vířil prach.
Oči se mi plní slzami, jsou plné zármutku.
Podívej se do bílé školní uniformy
Kam se poděla ta postava z minulosti?
Vracím se v červnu, lidové písně
Snové verše jsou vysílány do modré oblohy.
Cikády nepřetržitě štěbetají na větvích.
Opadané květy myrty se stávají vzpomínkou na minulost.
Kdysi dávno jsme se procházeli v dešti.
Slova náklonnosti si rychle vyměnila, tak akorát aby utišila touhu.
Sklopila oči a proběhlo jimi slabé chvění.
Duha namalovaná někým na pozadí růžové oblohy.
Vracím se do rozlehlosti června.
Slyším zvuky jihu, toužím volat tvé jméno...
Zdroj: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/van-hoc-nghe-thuat/202506/thang-sau-toi-ve-98b0474/






Komentář (0)