Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Z knihy: Záhada Mléčné dráhy

GD&TĐ - Ha Hong Hanh je „nadějná“ básnířka. V roce 2025 získala cenu C od Vietnamské unie literárních a uměleckých asociací za svou básnickou sbírku „Dialog se stíny“, kterou vydalo nakladatelství Vietnamské asociace spisovatelů; a cenu C v básnické soutěži „Poezie a původ“. „Prostírám koberec a čekám na tebe“ je její druhá básnická sbírka.

Báo Giáo dục và Thời đạiBáo Giáo dục và Thời đại15/06/2026

Oprávněná touha

Optika, skrze kterou jsou ženy v její poezii vnímány, je ontologická, následovaná genderovými zkušenostmi formovanými jejím každodenním životem. Ha Hong Hanh se nemusí „učit být ženou“. Aspekty jejího života, hlas jejího vědomí a rytmus jejího jazyka v její poezii dávají hlas její genderové identitě. Je to hlas touhy, sdílení, empatie a hlubokého soucitu s jejím vlastním pohlavím.

„Včera večer jsi šla na vesnický festival / Pamatují si tvé nohy starou cestu? / Rozložila jsem rohož, abych na tebe počkala,“ to jsou tři verše z poslední sloky básně „Rozložila jsem rohož, abych na tebe čekala“, kterou si Ha Hong Hanh vážila a zvolila jako název své básnické sbírky.

V manželském životě je ložnice jednou z nejdůležitějších místností v domě, protože je to nejsoukromější a nejútulnější prostor. Koberce v ložnici jsou nejuklidňujícím prvkem. „Prostírám na tebe koberec,“ není to snad jen otázka čistoty manželky? A co víc, nese duchovní význam ctnosti, věrnosti, péče a čekání na štěstí.

„Ona“ ho miluje, patří mu skrze lásku páru, skrze lásku k jejich identitě, „zvuk flétny otevírá cestu / láká ji / svádí na scestí.“ A tak v průběhu let „zvuk flétny volá jejího ducha dveřmi / volá ji, aby s ním vylezla na horu a zasadila semena rýže / namalovala pole barvami.“ Jsou skutečně šťastní.

V této básni se v rámci „genderových emocí“ objevuje žárlivost a úzkost, když „jde na vesnický festival / pamatují si jeho nohy starou cestu?“ Při čtení této básně si čtenář může představit „ji“, jak neklidně přechází po místnosti sem a tam, dívá se na oblohu a pak na hvězdy... Poezie Ha Hong Hanh tak rezonuje s genderovou identitou.

Stejně jako jiné básnířky, i Ha Hong Hanh píše o lásce. Láska a štěstí jsou vždy oprávněné touhy a touhy srdce. To je patrné v básních jako „Víš?“, „Hledáš tě“, „Hledáš tě v nevědomí“, „Žena a zlatý podzim“, „Prostírám koberec a čekám na tebe“, „Den bez tebe“, „Vítr ti kreslí tvář“, „Den, kdy toužím být bláznivá“...

„Bojím se dne, kdy tě neuvidím / Propuknu v pláč / během nekonečných nocí / horečně hledajíc v nevědomosti / a smutek mě také opustí,“ (Den bez tebe). To musí být prázdnota, děsivá prázdnota.

Unikátní prostor domorodé kultury

Mohlo by vás zajímat
„Horské stíny“ – Poetická vzpomínka na dobu bomb a kulek.
„Horské stíny“ – Poetická vzpomínka na dobu bomb a kulek.Básnická sbírka „Stíny hor“ básníka a veterána Nguyen Van A, vydaná u příležitosti 51. výročí osvobození jižního Vietnamu a znovusjednocení země (30. dubna 1975 - 30. dubna 2026), je sbírkou básnických vzpomínek na dobu bomb a kulek a zároveň poctou těm, kteří zasvětili své mládí nezávislosti a svobodě vlasti.
Anglie září, 3 týmy ze skupiny L se kvalifikovaly na mistrovství světa ve fotbale 2026™
Anglie září, 3 týmy ze skupiny L se kvalifikovaly na mistrovství světa ve fotbale 2026™VTV.vn - Anglický národní tým zakončil svou skupinovou fázi mistrovství světa ve fotbale 2026™ přesvědčivým vítězstvím 2:0 nad Panamou v posledním zápase skupiny L ráno 28. června.
Ceny zlata dnes, 28. června: Jak se po jednom týdnu změnily ceny zlata SJC, zlatých prstenů Bao Tin Minh Chau, zlata Phu Quy a zlata Doji?
Ceny zlata dnes, 28. června: Jak se po jednom týdnu změnily ceny zlata SJC, zlatých prstenů Bao Tin Minh Chau, zlata Phu Quy a zlata Doji?GĐXH - Dnešní cena zlatých slitků SJC uzavřela týden na 148,4 milionu VND za unci, což představuje nárůst o 1,3 milionu VND ve srovnání s koncem minulého týdne, investoři však i tak utrpěli ztráty kvůli rozdílu mezi nákupem a prodejem.

Umělecký prostor je forma, v níž existuje obraznost. „Pokládám koberec, abych na tebe čekal“ má specifický, původní kulturní prostor. Jsou to zvuky hor a lesů, ozvěny z nitra hor, které autorka vytváří v uměleckém prostoru své poezie.

„Dvanáctistrunná citera hraje magickou melodii / v měsíčním světle zralých pomel / Vedu tě přes devět potoků a deset průsmyků / klikatých terasovitých polí,“ (Noční prostávky). V této básni se čtenář nejen dozvídá o „citere“ – drnkacím nástroji běžně používaném některými horskými etnickými skupinami ve Vietnamu, jako jsou Thajci, Tayové a Nungové – ale také se setkává s poetickými obrazy „then“, „vía“, „men lá“ a „váy chàm“, které se často objevují pouze na festivalech etnických menšin.

V životech etnických menšin není khene (druh bambusové flétny) jen hudebním nástrojem; je to kulturní symbol. Pro komunitu Hmong jsou khene a tanec khene dvěma typickými nehmotnými kulturními dědictvími, hluboce zakořeněnými v jejich jedinečné kulturní identitě. Ti, kteří navštívili etnické menšiny, si snadno představí kulturní rituály a rozpoznají dojemné, melodické zvuky fléten khene, které mladí muži používají k volání na své milované.

Při čtení poezie Ha Hong Hanh člověk tyto zvuky rozpozná. Zvuk bambusové flétny, jako umělecký obraz v její tvorbě, je použit v mnoha jejích básních. Bambusové flétny, listové flétny, flétny ústní... jsou přítomny také v básních „Zvuk bambusové flétny, která tě láká na zblouzení“ a „Zapomenutý měsíc“.

Dalo by se říci, že vzpomínky Ha Hong Hanha zahrnují celé spektrum barev, vůní a zvuků. „Nevíš / v mém podvědomí / Sleduji tvou vůni / i v naprostém zoufalství“ (Hledání tebe v mém podvědomí).

Poetická duše Ha Hong Hanh zahrnuje všechny barvy, od stínů hor, zvuku flétny, svůdných kostýmů, živé atmosféry kulturních festivalů až po hlubokou hloubku horských a lesních rituálů.

„Poezie pramení z lidského srdce. Psaní poezie má tři hlavní body: zaprvé emoce; zadruhé scenérie; a zatřetí události. Emoce je člověk, scenérie je obloha a události jsou harmonickým spojením nebe a země“ (Van Dai Loai Ngu, Le Quy Don). Zdá se, že starověcí kladli v poezii velký důraz na autorovy vnitřní pocity.

Ha Hong Hanh pochází z básnické rodiny; její talent pro poezii se projevil již v dětství a byla dynamickou a pracovitou novinářkou. Právě toto prostředí jí pomohlo kultivovat podstatu života v její duši. Jinými slovy, realita se usadila, lámala a zářila do pronikavých básní.

„Čaj stoupá se stříbřitou vůní / jemným hedvábným kouřem / jemnými kapkami nebo teplým, tichým potem / jemně / konvice na čaj čeká na úsvit“ (čajová plantáž Tam Dao). Thai Nguyen je domovem „nejjemnějšího čaje“ a v této básni si Ha Hong Hanh představuje sen, kterým rozřešuje sen o čaji Thai Nguyen a svém vlastním osudu.

Vietnam povzbuzuje americké firmy k rozšíření investic do vyspělých technologií.
Vietnam povzbuzuje americké firmy k rozšíření investic do vyspělých technologií.Ráno 26. června v sídle vlády přijal místopředseda vlády Ho Quoc Dung pana Jeffa Place, ředitele dodavatelského řetězce společnosti Coherent Group (USA). Během setkání místopředseda vlády potvrdil, že Vietnam povzbuzuje americké podniky k rozšíření investic, zejména v oblasti high-tech, inovací a polovodičového průmyslu.
Povzbuzovat americké firmy k rozšíření investic do high-tech odvětví.
Povzbuzovat americké firmy k rozšíření investic do high-tech odvětví.Místopředseda vlády Ho Quoc Dung uvedl, že Vietnam vítá, aby americké firmy pokračovaly v rozšiřování svých aktivit ve Vietnamu, zejména v technologicky vyspělých odvětvích a sektorech s vysokou přidanou hodnotou.
Vietnam a Spojené státy posilují spolupráci při řešení následků války.
Vietnam a Spojené státy posilují spolupráci při řešení následků války.VTV.vn - Generální tajemník a prezident To Lam přijal 22. června úřadujícího tajemníka amerického námořnictva Hung Caa.

Ha Hong Hanh nachází útěchu ve vesmíru obecně a v přírodě zvlášť. Tato útěcha je harmonickým propojením jakési vnitřní hudby ve světle osvícení. Její poezie zní jako hlas meditativní říše: „Z hor se ozývá ozvěna / V tomto ročním období prudce stoupá mlha / Vidím podobu minulého života / Větve stromů propletené do houpací sítě / houpají mě“ (Forma minulého života).

V „Pokládám ti koberec“ nechybí verše reflexe, vysvětlování a sebeobjevování z nevědomí: „Prodávám víru zahalenou do tmy / skrývám každodenní klam / můra nechápe, proč je světlo tak oslnivé / pálí / slepota zaplacená smrtí / dnes večer se osamělá hvězda rozsvěcuje / nejasně v Mléčné dráze“ (Osamělá hvězda).

Ha Hong Hanh představuje promyšlenou, barevnou a mnohostrannou „mapu duše“ – velikost a tvar básníka s mnoha sny a bohatou vnitřní silou.

Zdroj: https://giaoducthoidai.vn/tu-trang-sach-mong-lung-trong-dai-ngan-ha-post780562.html

Trendy podle kategorie

Nejčtenější

Google Trends

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Vojensko-civilní solidarita

Vojensko-civilní solidarita

Asociace flétny Hmong

Asociace flétny Hmong

Cesta lásky

Cesta lásky