For Grab-chauffører er den fælles tråd i ture med internationale passagerer ikke kun muligheden for at bruge mere engelsk, men også den behagelige oplevelse. Nogle ture er blot et par hilsner, nogle kræver hurtig tankevirksomhed, og andre er mindeværdige samtaler.
Hver rejse åbner op for et interessant møde.
Tran Dang Khoa (22 år gammel, Ho Chi Minh City), en studerende, har arbejdet hos Grab i næsten et år. Med en baggrund i engelsk, tilmeldte Khoa sig straks, da han hørte om den engelsksprogede GrabBike-tjeneste, fordi han ønskede flere muligheder for at chatte med udenlandske kunder og øve sine kommunikationsevner i virkelige situationer.
Khoa sagde, at ikke alle samtaler med internationale besøgende starter med komplicerede emner. Ofte er et par enkle spørgsmål som "Hvordan har du det?", "Hvor kommer du fra?" eller "Hvor gammel er du?" nok til at gøre rejsen mere behagelig.
"Når jeg taler engelsk, og jeg mangler ordforråd, starter jeg med grundlæggende spørgsmål. Det hjælper med at opretholde kommunikationen og øger min selvtillid," delte Khoa.
At køre med internationale turister kan nogle gange føre til uventede situationer. Khoa husker tydeligst dengang, han samlede en indisk passager op, som havde booket det forkerte afhentningssted. For at gøre det endnu vanskeligere talte passageren ikke tydeligt engelsk. Khoa tilføjede proaktivt passageren på Zalo og bad dem om at tage billeder af det omkringliggende område og det nærmeste skilt, så han kunne spore deres placering.
For Khoa hjælper sådanne situationer ham med at finpudse sine praktiske kommunikationsevner, da det kræver, at han hurtigt finder de rigtige ord, udtrykker sine ideer klart og håndterer situationer på en måde, der sikrer, at kunderne får den hurtigst mulige assistance.
![]() |
Transport af udenlandske turister gav Khoa flere muligheder for at øve sine engelskkundskaber. |
Ikke kun for unge bilister som Khoa, men GrabBike giver også mange bilister mulighed for at genbruge deres eksisterende fremmedsprogsfærdigheder.
For eksempel har fru TNC Thuy, en chauffør i Ho Chi Minh City, været hos Grab i næsten 3 år. Tidligere havde fru Thuy et ret godt grundlag i engelsk, men hun brugte det sjældent og glemte det gradvist. Af og til, når hun transporterede udenlandske passagerer, havde hun mulighed for at bruge sine fremmedsprogsfærdigheder igen. Da hun hørte om GrabBikes engelske version, registrerede hun sig straks. "Jeg synes, det er en god mulighed for mig både at gennemgå mit engelsk og tjene ekstra penge," sagde hun.
![]() |
GrabBikes engelsksprogede tjeneste giver chauffører flere muligheder for at få ture. |
Mens Khoa normalt starter med korte spørgsmål for at skabe en afslappet atmosfære, vælger Thuy en mere intim samtale med sine passagerer. Når hun kører turister, der er nye i Vietnam, benytter hun ofte lejligheden til at introducere dem til et par ting om de steder, de passerer igennem.
For eksempel, da hun gik forbi Uafhængighedspaladset, nævnte hun kort det historiske sted. Gennem velkendte områder af Ho Chi Minh City forklarede hun ting for at hjælpe besøgende med at forstå byen bedre. Nogle gange rådede hun endda besøgende til at søge hjælp fra politiet, hvis de stødte på problemer.
Flere muligheder for uddannelse, mere indkomst og flere forbindelser.
Khoa sagde, at jo flere kunder han mødte, jo mere indså han, at engelsk talt på gaden var meget anderledes end engelsk talt i klassen. Kunderne kom fra mange lande, havde forskellige udtaler, talehastigheder og måder at udtrykke sig på. Dette gjorde det vanskeligere at lytte og forstå i starten, men det hjalp ham også gradvist med at vænne sig til kommunikation i det virkelige liv.
![]() |
GrabBikes engelsksprogede tjeneste har tiltrukket mange bilister til at registrere sig. |
For fru Thuy bringer køreture med udenlandske passagerer sommetider mange interessante hverdagshistorier med sig. Hun husker tydeligst en sen nattetur fra Nguyen Huu Canh-området til det gamle Distrikt 2. Undervejs spurgte den udenlandske passager ind til hendes arbejde og liv. På engelsk fortalte fru Thuy, hvordan hun havde haft mange forskellige job, men nu kører for Grab for både at passe sine børn og tjene en indkomst til at forsørge sig selv.
Passageren lyttede og opmuntrede hende. Da turen sluttede, gav han hende yderligere 200.000 VND som et tegn på påskønnelse. For fru Thuy er det, hun husker mest, ikke kun drikkepengene, men følelsen af at blive lyttet til og forstået af en fremmed.
På velkendte ruter tilbyder den nye service Grab-chauffører mange forskellige oplevelser. Fra proaktive hilsner og små samtaler til en villighed til at hjælpe kunder, når det er nødvendigt, bliver GrabBike-chauffører, der taler engelsk, stadig mere trygge ved at betjene internationale kunder.
Kilde: https://znews.vn/bac-tai-grab-ke-chuyen-cho-khach-tay-post1660582.html











