Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vi har brug for flere mennesker til at "antænde" kærligheden til det vietnamesiske sprog.

Báo Đại Đoàn KếtBáo Đại Đoàn Kết20/01/2025

Nguyen Thi Lien, næstformand for den vietnamesiske kvindeforening i Malaysia og leder af den vietnamesiske sprogklub i Malaysia, vendte tilbage til Vietnam for at deltage i programmet "Forår i hjemlandet". Hun havde en samtale med en reporter fra avisen Dai Doan Ket om at inspirere til kærlighed til det vietnamesiske sprog blandt vietnamesere, der bor i udlandet.


z6245678537694_b40820d2c95668a88dbfc64863f84690.jpg
Fru Nguyen Thi Lien.

PV: Frue, hvad motiverer Dem som leder af den vietnamesiske klub i Malaysia til at dedikere Deres indsats til at organisere vietnamesiske sprogkurser for det vietnamesiske samfund her?

Fru Nguyen Thi Lien: - For mere end ti år siden flyttede hele min familie til Kuala Lumpur i Malaysia. Tilbage i Vietnam dimitterede jeg fra Det Litterære Fakultet på Hanoi Pædagogiske Universitet og arbejdede som gymnasielærer i 12 år. Jeg er ret ked af at måtte forlade skolen.

I Malaysia havde jeg også mange muligheder for at undervise i vietnamesisk, og jeg betragtede dette arbejde som en måde at lindre min længsel efter mit gamle job. Med kendskab til min ekspertise henvendte fru Tran Thi Chang, formand for den vietnamesiske kvindeforening i Malaysia, sig til mig og bad mig om at hjælpe lokalsamfundet med at etablere vietnamesiske sprogkurser for vietnamesiske børn der. På det tidspunkt var jeg ret tøvende, fordi det virkelig var en udfordrende start. Men så indså jeg, at dette var et meget meningsfuldt job, der passede til min ekspertise og mine interesser, så jeg accepterede. Sammen med de entusiastiske medlemmer af den vietnamesiske kvindeforening i Malaysia begyndte vi at finde måder at overvinde vanskelighederne på. Den 16. oktober 2016 åbnede de to første klasser i den vietnamesiske sprogklub i Malaysia officielt.

Frue, er det vietnamesiske samfund i Malaysia begejstret for at lære vietnamesisk? Kan du dele nogle af de metoder, du har brugt til at indgyde en kærlighed til det vietnamesiske sprog og Vietnam hos vietnamesiske børn, der bor i udlandet ?

At undervise vietnamesere i udlandet i vietnamesisk er anderledes end at undervise studerende i Vietnam i vietnamesisk. Den mangfoldige elevgruppe kræver fleksible undervisningsmetoder, der er skræddersyet til deres evner og mål. Jeg bruger en betydelig mængde tid og kræfter på at forberede lektioner, især til små børn. I mine tidlige år i Kuala Lumpur bemærkede jeg, at det ikke blev værdsat særligt at undervise børn i vietnamesisk. Kun få familier, der planlagde, at deres børn skulle vende tilbage til Vietnam for at få uddannelse, var opmærksomme på dette problem. Mange familier planlagde dog også, at deres børn skulle gå på internationale skoler, når de vendte tilbage til Vietnam, og hvis de havde til hensigt, at deres børn skulle blive født og opvokset her, var det uundgåeligt, at de ikke ville kunne vietnamesisk eller ikke ville bruge det godt. For familier, hvor vietnamesiske forældre giftede sig med lokale, måtte børnene lære flere sprog, fordi Malaysia er et flersproget land. Børnene lærer engelsk, malaysisk og kinesisk i skolen, og afhængigt af deres omstændigheder lærer de også hokkien, kantonesisk osv., afhængigt af deres fars hjemby. De, der er muslimer, lærer arabisk osv. Generelt har vietnamesere meget få muligheder for at blive inkluderet i deres skemaer. Derfor måtte vi i de indledende faser af åbningen af ​​klasserne opmuntre og overtale familier til at lade deres børn deltage.

Men med tiden har opfattelsen af ​​det vietnamesiske sprog ændret sig. Fremkomsten af ​​klasser i den vietnamesiske sprogklub har også fået folk til at genoverveje det vietnamesiske sprogs rolle. Hver mid-autumn festival, børnenes dag (1. juni) og kinesisk nytår arrangerer vi forestillinger med traditionelle vietnamesiske ao dai-kjoler, kulturelle shows og folkelege for børnene. At se børnene synge glade på vietnamesisk, se yndige ud i deres ao dai og entusiastisk deltage i sækkeløb, tovtrækning og grydebrydningslege med bind for øjnene bringer glæde, og et ønske om, at deres egne børn lærer og udmærker sig i vietnamesisk, opstår gradvist i forældrenes hjerter. På denne måde bliver det vietnamesiske sprogs position stadig mere sikker i det vietnamesiske samfund i Malaysia.

Du vil måske også synes om
Cyclos, gamle bydeles gader, vietnamesiske pandekager ... Vietnam viser sig på Times Square i Amerika.
Cyclos, gamle bydeles gader, vietnamesiske pandekager ... Vietnam viser sig på Times Square i Amerika.Kendte billeder af Vietnam, såsom cyclo-rickshaws, der glider forbi Hue Imperial Citadel, Hoi Ans gamle by, krabbeforårsruller og banh xeo (vietnamesisk velsmagende pandekage), dukkede op på en stor reklameskærm på New Yorks ikoniske Times Square.

Hvad var de største udfordringer, du stod over for, mens du underviste ? Kan du dele nogle minder fra din oplevelse med at undervise og lære vietnamesisk i Malaysia?

- I de mere end otte år, den vietnamesiske sprogklub har været i drift, har der været to udfordrende perioder: åbningen af ​​undervisningen og COVID-19-pandemien. Den første periode var, som jeg beskrev ovenfor, og under COVID-19-pandemien implementerede Malaysia en nedlukning, og vietnamesiske undervisning måtte ophøre med driften. Men da skolerne indførte onlineundervisning, diskuterede jeg det med klubbens medlemmer og besluttede at prøve det. Heldigvis fik vi støtte fra forældre, og både lærere og elever tilpassede sig gradvist det nye læringsformat. Under pandemien steg vores elevtal betydeligt. Især tiltrak vi elever fra stater langt fra hovedstaden, som normalt ikke ville være i stand til at deltage i undervisningen fysisk.

Sammenlignet med at undervise i vietnamesisk i udlandet, oplever jeg, at lærerne generelt skal investere en betydelig mængde tid og kræfter i at udarbejde lektionsplaner, fordi eleverne er ret forskellige i alder og vietnamesiske sprogfærdigheder. Derfor er vi nødt til at opdele dem i små grupper. Hver gruppe bruger en forskellig lektionsplan, selvom det er det samme emne.

Der er mange mindeværdige øjeblikke fra at undervise børnene. De er så dejlige og uskyldige, så deres fejl i at bruge vietnamesisk er også kærlige. Men måske mit mest mindeværdige øjeblik var, da jeg så tårer i deres øjne, da jeg spillede en sang om mødre for dem. Disse tårer fik mig til at indse, at de kunne blive bevæget af teksten på vietnamesisk, og jeg så meningen i mit arbejde. Et andet smukt minde er, da jeg vendte tilbage til Vietnam for at deltage i ceremonien i 2023 til ære for vietnamesiske ambassadører i udlandet. Dengang følte jeg, at udover at min evne til at tale vietnamesisk blev anerkendt – fordi det var en konkurrence, der omfattede både skrivning og offentlig tale – blev min rejse med at undervise i vietnamesisk også værdsat og anerkendt.

Viceudenrigsminister og formand for statsudvalget for vietnamesiske oversøiske anliggender, Le Thi Thu Hang, overrakte roscertifikatet.
Viceudenrigsminister og formand for statsudvalget for vietnamesiske oversøiske anliggender, Le Thi Thu Hang, overrækker et anerkendelsescertifikat til ære for lærer Nguyen Thi Lien som ambassadør for det vietnamesiske sprog i udlandet i 2023. Foto: Leveret af ministeriet.
Lærer Nguyen Thi Lien underviser i en klasse på den vietnamesiske sprogklub i Malaysia. Foto: Leveret af interviewpersonen.
Lærer Nguyen Thi Lien underviser i en klasse på den vietnamesiske sprogklub i Malaysia. Foto: Leveret af interviewpersonen.

Har situationen vedrørende vietnamesisk sprogindlæring i det vietnamesiske samfund ifølge hende forbedret sig betydeligt i forhold til tidligere? Hvilke systematiske tilgange er nødvendige for at hjælpe vietnamesere i udlandet med at bevare det vietnamesiske sprog og den vietnamesiske kultur?

- I de senere år har jeg bemærket, at vores parti og stat har lagt stor vægt på at bevare det vietnamesiske sprog i udlandet. Udenrigsministeriet og Statens Komité for Oversøiske Vietnamesere har koordineret med repræsentative agenturer for at implementere mange specifikke, praktiske og meningsfulde programmer såsom: organisering af vietnamesiske sprogkurser, afholdelse af konkurrencer for at finde vietnamesiske sprogambassadører i udlandet, implementering af vietnamesiske sprogundervisningsprogrammer på tv, programmet Overseas Vietnamese Youth Summer Camp ... og mange foranstaltninger for at fremme bevægelsen for undervisning i vietnamesisk sprog i andre lande. Måske på grund af dette ser jeg, at undervisningen i vietnamesisk sprog i andre lande udvikler sig ret godt sammenlignet med tidligere år. I Malaysia er den vietnamesiske ambassade også meget interesseret i og ledsager og støtter altid aktiviteterne i vores vietnamesiske sprogklub.

Du vil måske også synes om
En varm og hjertelig Tet-fejring for folket i grænseregionen.
En varm og hjertelig Tet-fejring for folket i grænseregionen.På tærsklen til det kinesiske nytår, Hestens År, afholdt organisationskomitéen for programmet "Forår i grænseregionen - Varm Tet for Børn - Omkostningsfri Tet-messe" et koordineringsmøde i Tam Thai kommune i Nghe An-provinsen for at forene koordineringsplanen, fordele opgaver mellem agenturer, enheder og lokaliteter og forberede implementeringen af ​​programmet i det bjergrige område, et område, der er hårdt ramt af naturkatastrofer i det forløbne år.

For at hjælpe vietnamesere i udlandet med at bevare det vietnamesiske sprog og den vietnamesiske kultur, mener jeg, at flere punkter skal overvejes. For det første bør vi styrke kulturelle aktiviteter i samfundet, såsom at fejre månenytår, Hung Kings' mindedag og Mid-Autumn Festival. Disse begivenheder vil inspirere og nære kærlighed til det vietnamesiske sprog og den vietnamesiske kultur i både vores generation og fremtidige generationer. Derudover skal vi uddanne og udvikle entusiastiske individer til at deltage i bred undervisning i områder, hvor vietnamesere bor, og etablere effektive vietnamesiske sprogkurser. En anden afgørende faktor i at bevare det vietnamesiske sprog for den yngre generation er de vietnamesiske forældres rolle. De er de nærmeste og mest indflydelsesrige personer, der står deres børn tættest på. Når alle vietnamesere er bevidste om at bevare deres modersmål for deres børn og holder ud med beslutsomhed, vil det vietnamesiske sprog virkelig trives i det vietnamesiske samfund i udlandet.

"

"Deltagelsen i Homeland Spring Program gav mig en helt særlig følelse, fordi flere vietnamesere fra udlandet i år kunne deltage. Gennem aktiviteter som denne har vi mulighed for at bidrage med vores små meninger til landets udvikling. Derfor er Homeland Spring Program ikke bare en begivenhed, men også et symbol på solidaritet og båndet mellem vietnameserne, uanset hvor de befinder sig. Med den fælles indsats fra vietnameserne fra udlandet kan Vietnam udnytte sin intellektuelle kapital, sine ressourcer og sin patriotiske ånd til at rejse sig stærkt i integrationens og udviklingens æra. Derfor er jeg hver gang, jeg vender tilbage, meget glad for at se mit land forandre sig og folks liv forbedres derhjemme," udtalte fru Nguyen Thi Lien.


[annonce_2]
Kilde: https://daidoanket.vn/can-them-nua-nhung-nguoi-nhom-lua-tinh-yeu-tieng-viet-10298604.html

Kommentar (0)

Efterlad venligst en kommentar for at dele dine følelser!

Samme tag

Samme kategori

Samme forfatter

Arv

Figur

Virksomheder

Aktuelle begivenheder

Politisk system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Se en film i din pause.

Se en film i din pause.

solnedgangstog

solnedgangstog

Be Song Boi landsby

Be Song Boi landsby