
Hr. Kwon Tae Han, fungerende generalkonsul for det koreanske generalkonsulat i Ho Chi Minh City (anden fra venstre), sammen med lektor dr. Tran Thi My Dieu, rektor for Van Lang Universitet (tredje fra venstre), og andre gæster - Foto: MAI NGUYET
Det berømte digt af digteren Kim Chun Su blev citeret af hr. Kwon Tae Han, fungerende generalkonsul for det koreanske generalkonsulat i Ho Chi Minh City, i hans åbningstale som en bekræftelse af ords kraft til at forbinde mennesker og kulturer.
"Da jeg kaldte hendes navn, kom hun til mig og blev mit hjertes blomst."
Han delte: "Navngivningens handling er ordets kraft og også udgangspunktet for forståelse. Når ord overskrider grænser, bliver de til en dialog mellem to kulturer, hvor forståelse og respekt dyrkes. Det er også det smukke ved litterær oversættelse."
Arrangementet Koreansk Litteraturdag 2025 er organiseret af Institut for Koreansk Sprog og Kultur i samarbejde med Det Samfundsvidenskabelige og Humanistiske Fakultet ved Van Lang Universitet med støtte fra Korean Literature Translation Institute, Koreas generalkonsulat i Ho Chi Minh City, Ho Chi Minh City Writers Association og Nha Nam Publishing House.

Hr. Kwon Tae Han, fungerende generalkonsul for det koreanske generalkonsulat i Ho Chi Minh City, holder en tale - Foto: MAI NGUYET

Forfatteren Trinh Bich Ngan, formand for Ho Chi Minh Citys forfatterforening, deltog i programmet - Foto: MAI NGUYET

Professor Phan Thi Thu Hien (Det Samfundsvidenskabelige Fakultet og Humanistiske Fakultet, Vietnam National University Ho Chi Minh City) delte sin artikel om anvendelsen af litteratur i undervisning og forskning - Foto: MAI NGUYET
Med temaet "At røre koreansk litteratur - At forbinde hjerter" består programmet af to hoveddele: en paneldiskussion om "koreansk-vietnamesisk oversat litteratur" og prisuddelingen for konkurrencen "At skrive en anmeldelse af koreansk litteratur 2025".
Paneldiskussionen blev overværet af professor Dr. Phan Thi Thu Hien (University of Social Sciences and Humanities - VNU-HCM), Dr. Nguyen Thi Hien, forfatter Huynh Trong Khang (Nha Nam Publishing House) og oversætter Minh Quyen.
I et interview med Tuoi Tre Online udtalte Dr. Nguyen Thi Hien, leder af Institut for Koreansk Sprog og Kultur:
"Koreansk litteraturdag er en del af en række aktiviteter, der fremmer koreansk litteratur i Vietnam, som Van Lang Universitet og Ho Chi Minh Citys forfatterforening har afholdt i mange år."
Hun tilføjede: "Vi håber at kunne opbygge et fællesskab, en litterær platform, hvor Vietnam og Korea bedre kan forstå hinanden. Dagens begivenhed åbner også døren for et dybere samarbejde i fremtiden."
På bare en måned modtog årets konkurrence over 300 bidrag fra studerende og litteraturentusiaster over hele landet.

De tre værker, der blev udvalgt som eksamensspørgsmål, var *Menneskets natur* (Han Kang), *Dæmonernes encyklopædi - Koreanske hundrede dæmoner* (Ko Seong Bae) og *I dag er jeg vred på min mor igen* (Jang Hae Joo) - Foto: Udgiver
Huynh Tu Han, der skrev om Jang Hae Jos værk "I dag er jeg vred på min mor igen ", delte sin begrundelse for at deltage med Tuoi Tre Online : "Jeg kan lide enkle historier om familie. Når jeg læser koreansk litteratur, finder jeg mange ligheder med det vietnamesiske liv, især i mor-barn-forholdet."
Koreansk Litteraturdag 2025 er mere end blot en akademisk begivenhed, men også en mulighed for, at litteraturen kan blive en følelsesmæssig bro, der bringer unge mennesker fra begge lande tættere sammen gennem skrivning, samtidig med at de bevarer de varige værdier mellem Vietnam og Korea.
Kilde: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm








Kommentar (0)