Bag hver eneste artikel og nyhedsrapport på vietnamesisk ligger de studerendes enorme indsats og undervisernes dedikation. Denne rejse uddanner ikke kun journalister til Laos , men bidrager også til at bygge broer af viden, kultur og varigt venskab mellem det vietnamesiske og laotiske folk.

Specialklasser på journalistskolen.

Under kurser i nyhedsskrivning på Institut for Arkiv- og Journalistikstudier var Santiphap – klasselederen for Laos Militærjournalistik K4 – altid en af ​​de mest omhyggelige notattagere. Ved siden af ​​forelæsningsnoterne lå en slidt notesbog, tæt fyldt med tosproget vietnamesisk-laotisk skrift. For hvert nyt udtryk, der dukkede op, markerede, sammenlignede og annoterede Santiphap det med forskellige farver blæk.

Bag den slidte notesbog, der er slidt op hvert semester, ligger en lang rejse med at overvinde sprogbarrierer for laotiske studerende på deres vej til en karriere inden for journalistik.

Santiphap, en elev i Laos militærjournalistikklasse K4 (siddende ved det første bord fra højre ), og hans klassekammerater lytter opmærksomt og tager noter under forelæsningen.

I 2020 begyndte Militæruniversitetet for Kultur og Kunst at optage sin første gruppe laotiske studerende til at studere militærjournalistik. Universitetet har til dato uddannet seks hold laotiske studerende, hvoraf to allerede er færdiguddannede. I øjeblikket uddanner Fakultetet for Arkivering, Dokumentationsstyring og Journalistik 18 laotiske studerende i hold K3, K4, K5 og K6.

Det særlige er, at hele uddannelsesprogrammet foregår på vietnamesisk. Derfor skal de studerende, udover at tilegne sig specialiseret viden inden for journalistik, også overvinde en betydelig sprogbarriere under deres studier.

Laotiske studerende under en undervisning i 2024.

For Santiphap var den største udfordring ikke den store mængde specialiseret viden, men snarere evnen til at lære og bruge vietnamesisk i et journalistisk miljø. I de tidlige dage optog Santiphap ofte forelæsninger for at lytte til igen om aftenen, og han brugte også meget tid på at undersøge ordforråd og redigere sætninger. Nogle opgaver, selv dem med kun et par hundrede ord, tog timer at færdiggøre.

Sprogbarrierer bliver endnu mere tydelige, når man griber specialiserede begreber an som aktualitet, kilder, perspektiver, værkstruktur, stil og genre. Disse begreber kræver ikke blot, at eleverne lærer dem udenad, men også at de forstår dem dybt og anvender dem præcist i praktisk arbejde.

Du vil måske også synes om
Phan Thiet Universitet udvider optagelsesmulighederne gennem metoden til gennemgang af akademiske udskrifter.
Phan Thiet Universitet udvider optagelsesmulighederne gennem metoden til gennemgang af akademiske udskrifter.GD&TĐ - Phan Thiet Universitet udvider sine optagelsesmuligheder for kandidater ved at gennemgå akademiske udskrifter, hvilket gør det lettere for studerende at komme ind på universitetet.
Fra Vietnams forelæsningssaler til ønsket om at opbygge en ny nation i Laos.
Fra Vietnams forelæsningssaler til ønsket om at opbygge en ny nation i Laos.I løbet af fire års studier på Militæruniversitetet for Kultur og Kunst har mange laotiske studerende ikke blot fået viden og professionelle færdigheder, men også haft mulighed for at opleve og integrere sig i livet i Vietnam. Ved at overvinde sprogbarrierer, kulturelle forskelle og hjemve er de modnet dag for dag og har båret værdifulde erfaringer med sig, som de kan bidrage til deres lands udvikling, samtidig med at de fortsat dyrker det særlige venskab mellem Vietnam og Laos.
FPT Aptech opfylder sin forpligtelse til beskæftigelse og forbedrer karrieremulighederne for IT-studerende.
FPT Aptech opfylder sin forpligtelse til beskæftigelse og forbedrer karrieremulighederne for IT-studerende.I forbindelse med den stigende konkurrence om IT-studerende med hensyn til karrieremuligheder promoverer FPT Aptech sit jobplaceringsgarantiprogram ved at udvide sit netværk af partnervirksomheder og dermed udvikle menneskelige ressourcer af høj kvalitet til branchen.

"Da jeg begyndte at studere, stødte jeg på mange vanskeligheder, fordi jeg ikke fuldt ud forstod den faglige terminologi inden for journalistik. Under forelæsningerne var der nogle emner, jeg skulle optage for at lytte til igen senere. Det tog også meget tid at skrive en kort nyhedsrapport, fordi jeg skulle slå ord op og redigere sætninger," delte Santiphap.

Fra Santiphaps historie indså jeg, at det at lære journalistik på et andetsprog ikke kun handler om at lære ordforråd, men om at lære at tænke og organisere information i henhold til professionelle standarder. Hver genre inden for journalistik har sit eget "sprog", der kræver langvarig træning.

Det er ikke kun Santiphap; mange studerende på andre kurser er også på en lignende rejse, med notesbøger fyldt med terminologi og timevis af selvstudium efter hver time ...

At bygge bro over kløften gennem professionel praksis.

Under en felttur til VTVcab Vietnam, hvor jeg havde mulighed for at ledsage gruppen af ​​studerende, tog Santiphap og hendes klassekammerater løbende noter, udvekslede ideer og stillede spørgsmål om nye koncepter. Læringsatmosfæren blev mere livlig, efterhånden som de laotiske studerende proaktivt søgte at forstå indholdet ved hjælp af deres stadigt forbedrede vietnamesiske sprogfærdigheder.

Laotiske militærjournalistpraktikanter på en felttur hos VTV Cab Vietnam.

Selvom sproget kan være en barriere i klasseværelset, bliver praktiske aktiviteter og professionel erfaring et "åbent klasseværelse", hvor eleverne er tvunget til at bruge vietnamesisk mere naturligt. Uden for undervisningen har laotiske studerende en vane med at læse online aviser, følge aktuelle begivenheder og øve sig i at skrive dagligt. Ordlistebøger bliver uundværlige værktøjer i deres studier. Især deltagelse i praktiske aktiviteter såsom at skrive nyheder, udføre interviews, tage billeder, filme og bearbejde information på stedet har hjulpet eleverne gradvist med at forbedre deres vietnamesiske sprogfærdigheder i et virkeligt journalistisk miljø.

Oberst, kandidatgradsindehaver Ho Thi Hoang Ha, leder af Institut for Arkivering og Journalistik, udtalte: "Uddannelse af laotiske studerende er en vigtig opgave, der bidrager til at styrke relationerne mellem Vietnam og Laos, samtidig med at der fokuseres på professionel ekspertise, vietnamesiske sprogkundskaber og tilpasningsevne. Uddannelsesprocessen implementeres fleksibelt, hvor teori forbindes med praksis, med tæt støtte og vejledning fra undervisere."

Oberst, kandidatgradsindehaver Ho Thi Hoang Ha, leder af Institut for Arkiv- og Journalistikstudier, delte information om uddannelsen af ​​laotiske studerende .

Fra et journalistisk perspektiv fandt jeg undervisningspersonalets fleksibilitet og dedikation afgørende for at bygge bro over sprogkløften for laotiske studerende. Udover at formidle faglig viden justerede instruktørerne proaktivt deres undervisningsmetoder og udtryk, så de passede til hver enkelt studerendes læringsevner, hvilket hjalp dem med gradvist og effektivt at tilegne sig journalistisk viden.

Hovedfaglærer Dr. Nguyen Minh Tuan, lektor ved Det Arkiv- og Journalistikfakultet, udtalte: "Lektorer skal fleksibelt tilpasse undervisningsmetoderne til internationale studerende, især med hensyn til sprog og tilgang til viden. Derudover øges antallet af feltture for at hjælpe de studerende med at forbinde teori med praksis, forbedre færdigheder og tilpasningsevne."

Vietnam opfordrer amerikanske virksomheder til at udvide investeringerne i højteknologi.
Vietnam opfordrer amerikanske virksomheder til at udvide investeringerne i højteknologi.Om morgenen den 26. juni modtog vicepremierminister Ho Quoc Dung Jeff Place, forsyningskædedirektør for Coherent Group (USA), i regeringens hovedkvarter. Under mødet bekræftede vicepremierministeren, at Vietnam opfordrer amerikanske virksomheder til at udvide investeringerne, især inden for højteknologi, innovation og halvlederindustrier.
Opfordre amerikanske virksomheder til at udvide investeringer i højteknologiske sektorer.
Opfordre amerikanske virksomheder til at udvide investeringer i højteknologiske sektorer.Vicepremierminister Ho Quoc Dung sagde, at Vietnam byder amerikanske virksomheder velkommen til at fortsætte med at udvide deres aktiviteter i Vietnam, især inden for højteknologiske industrier og sektorer med høj merværdi.
Vietnam og USA styrker samarbejdet om at håndtere konsekvenserne af krigen.
Vietnam og USA styrker samarbejdet om at håndtere konsekvenserne af krigen.VTV.vn - Den 22. juni modtog generalsekretær og præsident To Lam den fungerende sekretær for den amerikanske flåde, Hung Cao.

I en journalistik, der gennemgår en stærk transformation mod multimedier og digitalisering, er udfordringen for laotiske praktikanter ikke kun det vietnamesiske sprog, men også behovet for at tilpasse sig nye professionelle færdigheder. Mange artikler kræver flere revisioner, men denne proces hjælper dem med at forbedre sig dagligt. Fra klodsede nyhedsrapporter til mere klart strukturerede artikler, er modenhed gradvist tydelig i hvert journalistisk produkt.

Trods de mange udfordringer, der ligger forude, viser uddannelsen af ​​laotiske studerende i journalistik på vietnamesisk ved Fakultetet for Arkivering og Dokumenthåndtering sig at være yderst effektiv. Dette er ikke kun en professionel træningsaktivitet, men også et levende bevis på effektiviteten af ​​det uddannelsesmæssige og forsvarsmæssige samarbejde mellem Vietnam og Laos.

Jeg forlod Journalistikfakultets forelæsningssaler længe efter klokken 11. Men da jeg kiggede på Santiphaps skrivebord, så jeg stadig den tosprogede notesbog, der havde ledsaget hende gennem alle hendes studieår i Vietnam. Siderne, der blev tykkere med tiden, bar præg af en vedvarende rejse.

Bag klasseværelset fortsætter historien om de laotiske elever – en historie om at erobre et nyt sprog for at komme ind i journalistikkens felt, og videre en rejse hjem med viden, erfaring og smukke minder om Vietnam og dets folk. De lærer ikke kun at være journalister, men også hvordan de kan blive "broer", der fremmer venskab mellem Vietnam og Laos gennem deres valgte profession.

    Kilde: https://www.qdnd.vn/giao-duc-khoa-hoc/nha-truong-quan-doi/chinh-phuc-tieng-viet-de-hoc-lam-bao-1045904