Digteren Lê Thị Mây, hvis rigtige navn er Phạm Thị Tuyết Bông, blev født i 1949 i Quảng Trị . Efter at have afsluttet gymnasiet meldte hun sig ind i Youth Volunteer Force under den anti-amerikanske krig, hvorefter hun vendte tilbage for at studere på Nguyễn Du School of Creative Writing, hvor hun tog en bachelorgrad i journalistik. I mange år arbejdede hun som journalist og litterær redaktør for magasinet Sông Hương, chefredaktør for magasinet Cửa Việt og seniorspecialist i Centralkomiteens afdeling for ideologi og kultur.
Hun har udgivet 18 digtbind, 4 episke digte og 12 bind noveller og essays. Digteren Le Thi May blev tildelt statens pris for litteratur og kunst i 2017. Digteren Doan Van Mat bemærkede engang: "Le Thi Mays poesi er en konstant sindstilstand, udtalt fra dybet af hendes hjerte, der brister ud i sætninger, giver genlyd i ord; skjult dybt i den er altid kilden til den følelsesmæssige essens hos en digter, der er dybt optaget af livet." Den følgende samling af hendes digte er i den firelinjers lục bát (seks-otte) versform.
Nyt byområde
Elektrikere og blikkenslagere er konstant på farten.
Zalo foretager et stille opkald, når det er nødvendigt, klar til at gå.
Praktisk opsætning lige ved hånden.
Det nye byområde bliver "helt nyt" hver dag...
Illustration på denne side: LE NGOC DUY
Familie
En familie med urokkelig harmoni.
En dreng og en pige tumler gladeligt rundt og leger.
En legeplads badet i tidlig morgensol og milde briser.
Prydplantehaven har duftende knopper, der spreder sig vidt og bredt.
Række af træer
Vindue med sydlig brise
Et pludseligt lynnedslag blinker hen over den alluviale jord.
Træer omkranser den elegante gade.
Lagerstroemia, Spondias... duftende gennem alle fire årstider.
Eftermiddagsregn
Fisk og rejer: én investering, fire gange profitten.
Det " midlertidige marked" kaldte hurtigt ud og inviterede folk til at købe.
Den gamle mor sad tavs sidst på eftermiddagen.
Markedet lukkede, og eftermiddagsregnen stoppede...
Savner min hjemby
Delt havepark
Regnbueformet gymnastikbane forudsiger regn.
Den gamle mand huskede lyden af tempelklokken.
Sølv fra landet, med vinden i ryggen...
Durian
Durian er en duftende frugt.
Den ydre skal er dækket af skarpe, gyldengule pigge, mens indersiden er mør.
Værdsæt kærligheden og hengivenheden mellem mand og kone.
Den duftende durian fra de ni drager i det sydlige Vietnam...
Husk skoven
Hvilke mærkelige følelser!
Dybt påvirket af dette salte vand, der stiger med tidevandet.
Videnens vej har ben.
Ungdommens fodspor og vandrestave, der husker skoven.
Tom gade
Helligdage og festivaler ligger øde.
Hele familien er vendt tilbage til deres hjemby.
Trafiklysene er røde og grønne, lad os bare stå og kigge rundt.
Ved krydset mellem syv stier driver skyer forbi, triste øjne.
fjerntliggende områder
Lærere i fjerntliggende områder
Krydser skove og vandløb uden at klage.
Studerende deltager i eksamensforberedelseskurser.
En tung taske får din mave til at rumle af sult.
[annonce_2]
Kilde: https://baoquangtri.vn/chum-tho-moi-sang-tac-cua-nha-tho-le-thi-may-190266.htm








Kommentar (0)