Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Hvad betyder "palæ"?

(Baothanhhoa.vn) - Læseren Le Hoai Nam spørger: "Jeg følger regelmæssigt klummen "Afslappede samtaler om ord og sprog", og takket være den har jeg lært mange interessante ting om mit modersmål. Hvis det er muligt, kan klummen så forklare, hvad der betragtes som et "palæ"? Mange tak."

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa05/09/2025

Hvad betyder

Svar:

"Dinh thự" er et vietnamesisk ord af kinesisk oprindelse, hvor tegnet "dinh" 營 (også udtalt "doanh") er defineret i den kinesiske ordbog som "四圍壘土而居" (at omringe og bo; at bygge en mur omkring og bo i den). Derfor optræder tegnet "dinh/doanh" i "dinh thự" også i "dinh lũy" (fæstning), "doanh trại" (lejr) osv. Tegnet "thự" 署 i "dinh thự" refererer til en regeringsbygning, et kontor; en vagtpost, en forpost eller en militærlejr.

Den kinesiske ordbog giver to betydninger af ordet "palæ" (營署):

1. "Cựu thời dinh kỹ đích phường thự - 舊時營妓的坊署," betyder "Hviserer til kurtisanernes bolig i militærlejren i oldtiden."

Du vil måske også synes om
Polen og Kina erhverver 22 tons guld.
Polen og Kina erhverver 22 tons guld.SKĐS - I april 2026 købte Polen 14 tons guld, mens Kina også tilføjede 8 tons til sine reserver.

Udtrykket "dinh ki" refererer her til kurtisaner, der tjente soldater i den gamle kinesiske hær (en betegnelse fra det kejserlige hof). The Comprehensive Dictionary of Chinese Language citerer adskillige kilder såsom: "Song Dynasty History - Annals of the Deposed Emperor: 'Hans lyster blev gradvist uhæmmede, og enkekejserinde kunne ikke længere holde ham tilbage. Han tog kun et par ledsagere, forlod hæren og rejste enten ti eller tyve miles eller tog til byen eller til forskellige palæer og vendte kun tilbage om natten.'"; "Southern History - Annals of Qi, Part Two - King Yulin, the Deposed Emperor: 'Kongen boede alene i det vestlige Sichuan, og hver nat åbnede han paladsets bagdør og gik sammen med onde mænd til forskellige palæer for at nyde overdådige fester.'"

2. “指營舍官署” betyder “henviser til bygningerne og kontorerne i militærlejren.” Den store ordbog over kinesisk sprog citerer: “Sydlige Tang-bog: “I marts brød en stor brand ud i Jiankang, som brændte i mere end en måned, og næsten alle huse og bygninger brændte ned til grunden.”

På kinesisk har "dingshu" (營署) således to hovedbetydninger: 1. Henviser til bopæl og arbejdsplads for kurtisaner, der tjener i militærlejre; 2. Henviser til militærlejre, kontorer eller administrative organer i militærlejre.

På vietnamesisk definerer de fleste vietnamesiske ordbøger "dinh thự" som et stort hus reserveret til embedsmænd og højtstående embedsmænd. For eksempel definerer den vietnamesiske ordbog (Hoang Phe - Vietlex) "dinh thự: et stort, smukt og rummeligt hus reserveret til embedsmænd og højtstående embedsmænd" og giver eksemplet "Efterårshimlen er smuk, gyldent lys skinner ned på tagene af slotte og palæer." (Nguyen Huy Tuong).

Med hensyn til betydningen af ​​tegnet "dinh" (營), er der på vietnamesisk også "tư dinh" (私營), der betyder en embedsmands private bolig; "dinh cơ" (營基) = store huse, ejendomme osv. Med hensyn til tegnet "thự" (署) er der "quan thự" (官署), der betyder en embedsmands bolig, der tilhører statens ejendom; "công thự" (公署), der betyder en stor bygning, der bruges som kontor osv.

Således blev det vietnamesiske ord "dinh thự" (palæ/herregård) oprindeligt brugt til at henvise til et stort, smukt og rummeligt hus forbeholdt højtstående embedsmænd og embedsmænd (den gamle betydning). I dag bruges "dinh thự" ofte til at henvise til store, pragtfulde huse med storslået, luksuriøs arkitektur, der tilhører overklassen, embedsmænd eller velhavende mennesker. Derfor hælder "dinh thự" mere til at beskrive en privatbolig (storstilet villa) end et regeringskontor, selvom dets oprindelige betydning på kinesisk, som nævnt ovenfor, var "dinh thự" (營署), hvilket betød kontor, regeringskontor; et hus forbeholdt højtstående embedsmænd og embedsmænd.

Du vil måske også synes om
Departementet for Propaganda og Massemobilisering tilbyder træning i AI-applikationer til embedsmænd og offentligt ansatte.
Departementet for Propaganda og Massemobilisering tilbyder træning i AI-applikationer til embedsmænd og offentligt ansatte.(Dong Nai) - Om eftermiddagen den 4. juni organiserede afdelingen for propaganda og massemobilisering i Dong Nai City Party Committee i samarbejde med Global Vietnam Training Academy (GVA) et træningskursus i brugen af ​​kunstig intelligens (AI) på kontoret for embedsmænd og embedsmænd i afdelingen for propaganda og massemobilisering i City Party Committee.

Man Nong (Bidragyder)

Kilde: https://baothanhhoa.vn/dinh-thu-nbsp-nghia-la-gi-260690.htm


Kommentar (0)

Efterlad venligst en kommentar for at dele dine følelser!

Samme tag

Samme kategori

Samme forfatter

Arv

Figur

Virksomheder

Aktuelle begivenheder

Politisk system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
HAVETS SMIL.

HAVETS SMIL.

Udfører energiske og smukke dansetrin i programmet "Sportsdans - For et sundt Vietnam 2026".

Udfører energiske og smukke dansetrin i programmet "Sportsdans - For et sundt Vietnam 2026".

Lykke i højlandet

Lykke i højlandet