Svar:
"Dinh thự" er et vietnamesisk ord af kinesisk oprindelse, hvor tegnet "dinh" 營 (også udtalt "doanh") er defineret i den kinesiske ordbog som "四圍壘土而居" (at omringe og bo; at bygge en mur omkring og bo i den). Derfor optræder tegnet "dinh/doanh" i "dinh thự" også i "dinh lũy" (fæstning), "doanh trại" (lejr) osv. Tegnet "thự" 署 i "dinh thự" refererer til en regeringsbygning, et kontor; en vagtpost, en forpost eller en militærlejr.
Den kinesiske ordbog giver to betydninger af ordet "palæ" (營署):
1. "Cựu thời dinh kỹ đích phường thự - 舊時營妓的坊署," betyder "Hviserer til kurtisanernes bolig i militærlejren i oldtiden."
Udtrykket "dinh ki" refererer her til kurtisaner, der tjente soldater i den gamle kinesiske hær (en betegnelse fra det kejserlige hof). The Comprehensive Dictionary of Chinese Language citerer adskillige kilder såsom: "Song Dynasty History - Annals of the Deposed Emperor: 'Hans lyster blev gradvist uhæmmede, og enkekejserinde kunne ikke længere holde ham tilbage. Han tog kun et par ledsagere, forlod hæren og rejste enten ti eller tyve miles eller tog til byen eller til forskellige palæer og vendte kun tilbage om natten.'"; "Southern History - Annals of Qi, Part Two - King Yulin, the Deposed Emperor: 'Kongen boede alene i det vestlige Sichuan, og hver nat åbnede han paladsets bagdør og gik sammen med onde mænd til forskellige palæer for at nyde overdådige fester.'"
2. “指營舍官署” betyder “henviser til bygningerne og kontorerne i militærlejren.” Den store ordbog over kinesisk sprog citerer: “Sydlige Tang-bog: “I marts brød en stor brand ud i Jiankang, som brændte i mere end en måned, og næsten alle huse og bygninger brændte ned til grunden.”
På kinesisk har "dingshu" (營署) således to hovedbetydninger: 1. Henviser til bopæl og arbejdsplads for kurtisaner, der tjener i militærlejre; 2. Henviser til militærlejre, kontorer eller administrative organer i militærlejre.
På vietnamesisk definerer de fleste vietnamesiske ordbøger "dinh thự" som et stort hus reserveret til embedsmænd og højtstående embedsmænd. For eksempel definerer den vietnamesiske ordbog (Hoang Phe - Vietlex) "dinh thự: et stort, smukt og rummeligt hus reserveret til embedsmænd og højtstående embedsmænd" og giver eksemplet "Efterårshimlen er smuk, gyldent lys skinner ned på tagene af slotte og palæer." (Nguyen Huy Tuong).
Med hensyn til betydningen af tegnet "dinh" (營), er der på vietnamesisk også "tư dinh" (私營), der betyder en embedsmands private bolig; "dinh cơ" (營基) = store huse, ejendomme osv. Med hensyn til tegnet "thự" (署) er der "quan thự" (官署), der betyder en embedsmands bolig, der tilhører statens ejendom; "công thự" (公署), der betyder en stor bygning, der bruges som kontor osv.
Således blev det vietnamesiske ord "dinh thự" (palæ/herregård) oprindeligt brugt til at henvise til et stort, smukt og rummeligt hus forbeholdt højtstående embedsmænd og embedsmænd (den gamle betydning). I dag bruges "dinh thự" ofte til at henvise til store, pragtfulde huse med storslået, luksuriøs arkitektur, der tilhører overklassen, embedsmænd eller velhavende mennesker. Derfor hælder "dinh thự" mere til at beskrive en privatbolig (storstilet villa) end et regeringskontor, selvom dets oprindelige betydning på kinesisk, som nævnt ovenfor, var "dinh thự" (營署), hvilket betød kontor, regeringskontor; et hus forbeholdt højtstående embedsmænd og embedsmænd.
Man Nong (Bidragyder)
Kilde: https://baothanhhoa.vn/dinh-thu-nbsp-nghia-la-gi-260690.htm








Kommentar (0)