Efter lange rejser kunne mange medlemmer ikke skjule deres glæde over at sætte foden for første gang i et land, der betragtes som en af Cham-kulturens vugger i landet. Håndtryk, hilsner på Cham-sproget og hjertelig latter udslettede hurtigt afstanden mellem grupper fra forskellige steder.
Arisa Mach, medlem af Tay Ninh Provincial Folk Art Troupe, hilste alle velkommen med cham-sproget, der betyder "ønsker alle fred", og delte sine følelser omkring at deltage i festivalen for første gang: "Jeg er meget begejstret. Før så jeg kun information om festivalen gennem medierne, men i dag, hvor jeg er personligt til stede, ser jeg, hvor storslået omfanget er. Alle grupperne øver sig aktivt, og alle ønsker at bringe de mest unikke aspekter af deres lokalområde frem for at introducere dem til alle. Tay Ninh-truppen håber at kunne bringe sang- og danseoptrædener til festivalen, der fremviser den traditionelle kulturs skønhed sammen med lokalområdets karakteristiske produkter og kager."
![]() |
| Hovedscenen, hvor festivalaktiviteterne finder sted, er i gang med de sidste forberedelser. |
Den glædelige atmosfære var også tydelig i Gia Lai -delegationsmedlemmernes ansigter. Fru Thu Hue sagde, at den største glæde for delegationen var at kunne bringe deres etniske gruppes farver og flag med for at interagere med Cham-folket over hele landet. Delegationsmedlemmerne havde forberedt sig meget omhyggeligt til festivalen. Dette var en mulighed for at introducere Cham Hroi-folkets smukke skikke, traditioner og kulturliv til venner nær og fjern.
![]() |
| Så snart de steg af bussen, vinkede medlemmerne af Gia Lai-delegationen gladeligt til de omkringliggende delegationer. |
Festivalen er mere end blot en kulturel udvekslingsbegivenhed, men også en chance for den yngre generation til at lære mere om deres nations traditionelle værdier. For fru Mang Thi Trinh, et medlem af Dak Lak- delegationen, betyder deltagelse i festivalen at lære og fortsætte traditionen. "De værdier, som vores forfædre har efterladt, er meget værdifulde aktiver. Jeg vil gerne lære mere, så jeg kan give dem videre til den yngre generation. Medlemmerne af delegationen har brugt meget tid på at øve sig. Alle ønsker at bidrage til at introducere deres etniske identitet til et bredere publikum af mennesker og turister," sagde hun.
![]() |
| Uforstyrret af Phan Rang-solen øvede kunstnerne flittigt på scenen. |
Fru Thong Thi Kim Tram (fra Lam Dong-provinsen) var imponeret over de deltagende delegationers entusiasme, da hun besøgte Phan Rang for første gang. Ifølge hende bragte hver lokalitet sin egen unikke farve til festivalen og bidrog til den mangfoldige kulturelle baggrund i Cham-samfundet. "Hver delegation bragte deres hjemlands kulturelle historier med sig. Vi håber at kunne sprede de positive værdier i Cham-kulturen og introducere Lam Dong-provinsens særpræg til alle," fortalte fru Tram.
![]() |
| Lam Dong-delegationen brugte et hjørne af parken omkring sceneområdet til at øve sig til deres optræden. |
Fra passionerede træningssessioner til varme og venlige sammenkomster skabte arrangementet en levende, sammenhængende og følelsesladet atmosfære. Konvergensen af forskellige kulturelle farver fra forskellige regioner bragte ikke kun liv til festivalen, men bekræftede også den vedvarende styrke af traditionelle værdier i det moderne liv.
![]() |
| Alle medlemmer fra provinserne øvede sammen til en åbningsforestilling. |
I takt med at scenen nærmer sig færdiggørelse, kunstneriske forestillinger øves, og udstillingsrum gradvist tager form, venter både lokale og turister ivrigt på en pulserende festival, hvor Cham-kulturværdier fortsat vil blive fejret, spredt og forbundet lokalsamfund over hele landet.
THAI NGOC HUY
Kilde: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202606/han-hoan-ngay-dau-hoi-ngo-53e4e83/












