Stille søgende efter minder fra det gamle erhverv.
(GLO) - I slutningen af 2025 vil bogen "Traditionelt vævehåndværk i Binh Dinh-provinsen (fra det 19. århundrede til i dag)" af mester Hoang Binh blive udgivet til læserne som et omhyggeligt researchet værk om et håndværk, der engang var tæt forbundet med befolkningens liv i Binh Dinh-provinsen.
Báo Gia Lai•16/03/2026
Hr. Hoang Binh, født i 1975, er fra An Tuong Tay kommune, Hoai An-distriktet, Binh Dinh-provinsen (nu An Tuong kommune, Gia Lai-provinsen). Han dimitterede med en hovedfag i informations- og biblioteksvidenskab fra Hanoi Universitet for Kultur i 1996 og en kandidatgrad i vietnamesisk historie fra Quy Nhon Universitet i 2020.
Han er i øjeblikket vicechef for afdelingen for administrative og generelle anliggender (provinsbiblioteket) og medlem af afdelingen for folkekunst (thuộc, den provinsielle forening for litteratur og kunst).
Bag bogen "Traditionelt vævehåndværk i Binh Dinh-provinsen (fra det 19. århundrede til i dag)" ligger minderne om landskabet og den vedvarende rejse med at indsamle, læse dokumenter og udføre feltarbejde udført af en bibliotekar, der brænder for lokal historie og kultur.
Fra minder fra landet til sider med traditionelt håndværk.
* Hvad motiverede dig til at bruge mange år på at undersøge og udarbejde bogen "Traditionelt vævehåndværk i Binh Dinh-provinsen (fra det 19. århundrede til i dag)"?
- Fra en ung alder var jeg bekendt med billedet af morbærdyrkning og silkeormeopdræt i min hjemby, især i landsbyerne Buong og Cui. Jeg hørte dog kun om vævning fra min far, for da jeg voksede op i landsbyen, var der stadig ingen familier, der praktiserede håndværket.
Da jeg læste gamle dokumenter, indså jeg, at vævning engang spillede en betydelig rolle i Binh Dinhs økonomiske og kulturelle liv. Især i den franske kolonitid blev tekstilfabrikken Delignon bygget i Phu Phong (Tay Son) i 1903. Imidlertid er den dybdegående forskning i vævning i Binh Dinh stadig ret begrænset, og de tilgængelige materialer er spredt ud over mange kilder.
For over 10 år siden begyndte jeg at undersøge og indsamle materialer. I starten var det bare personlige noter, men jo mere jeg læste, jo flere interessante ting opdagede jeg. Materialerne om vævelandsbyer og de tekstilprodukter, der engang blev handlet i vid udstrækning, formede gradvist ideen i mit sind om at påbegynde et videnskabeligt arbejde om dette emne.
* For at skrive denne bog skal du have adgang til mange informationskilder…
Kandidatgrad Hoang Binh har viet en stor indsats til bogen "Traditionelt vævehåndværk i Binh Dinh-provinsen (fra det 19. århundrede til i dag)". Foto: NN
- Det er rigtigt. Jeg bruger en del forskellige kilder, og det er nødvendigt for sammenligning og kontrast.
For det første er der geografiske og historiske bøger fra Nguyen-dynastiet såsom: Dai Nam Nhat Thong Chi, Dong Khanh Du Dia Chi, sammen med mange arkivdokumenter om handel og håndværk i det centrale Vietnam.
Derudover er der andre værker relateret til Binh Dinh, såsom: Nguyen Dinh Daus undersøgelse af Nguyen-dynastiets matrikelregistre, specifikt Binh Dinh-provinsens afsnit; Quach Tans arbejde om landskabet i Binh Dinh; Bui Van Langs undersøgelse af Binh Dinh-provinsens geografi; og uddrag fra Tran Duy Ducs erindringer om vævning eller stofhandel...
Jeg tilgik også en masse fransksprogede materialer fra de åbne dataarkiver på det franske nationalbibliotek, den franske skole for fjernøstlige studier og adskillige kilder på internettet.
Udover at læse dokumenter brugte jeg tid på feltarbejde i adskillige håndværkslandsbyer, hvor jeg mødtes med ældre mennesker for at nedskrive deres minder. Historier, der virkede meget almindelige, såsom at væve derhjemme eller sælge stof på markedet, gav mange levende detaljer til min forskning.
* Hvad er efter din mening de bemærkelsesværdige kendetegn ved traditionel vævning i Binh Dinh?
- Tidligere havde Binh Dinh mange traditionelle vævelandsbyer, hvoraf den mest berømte var "bønnesilke". "Bønne" refererer til processen med at kombinere mange silketråde sammen til vævning. Bønnesilke er opdelt i flere typer såsom bønne 2, bønne 3, bønne 4 og bønne 6; hvoraf bønne 4 almindeligvis bruges til at lave tøj.
Men siden begyndelsen af det 20. århundrede, med den stærke udvikling af industrielle tekstiler, er mange traditionelle væverlandsbyer gradvist skrumpet ind eller forsvundet. Derfor er dokumentation af vævningens historie også en måde at bevare en del af den lokale kulturelle hukommelse.
Du vil måske også synes om
At fremme en læsekultur i lokalsamfundet.I mange boligområder i hele provinsen er folkebibliotekerne i al stilhed i gang med at "så videnens frø", fremme en kærlighed til bøger og sprede en læsekultur blandt folket. Disse biblioteker er mere end blot opbevaringssteder for viden; de er blevet rum for fællesskabsforbindelser og bidrager til udviklingen af kulturlivet på græsrodsniveau.
At dyrke en passion for forskning fra et "levende arkiv" af ressourcer.
* Hvordan påvirkede arbejdet på biblioteket din forskningsvej, især som ansvarlig for informations- og dokumentationsafdelingen i en periode?
- Jeg synes, at biblioteksmiljøet har hjulpet mig meget. Da jeg arbejdede med lokalhistorie, havde jeg mulighed for at få adgang til mange dokumenter relateret til historie, kultur og mennesker i forskellige lokaliteter.
For mig rummer bibliotekets lokalhistoriske samling et væld af "levende dokumenter". Den indeholder bøger, aviser, magasiner, forskningsartikler og nogle gange endda sjældne materialer.
Processen med at læse og organisere dokumenter hjalp mig med at få en dybere forståelse af regional historie og kultur, og det gav også anledning til nye forskningsretninger.
* Hvilke bidrag kan bibliotekets lokalhistoriske samling efter din mening yde til bevarelse og fremme af lokalekulturelle og historiske værdier ?
- Provinsbibliotekets lokalhistoriske arkiv indeholder i øjeblikket over 3.000 bøger og dokumenter relateret til kulturarv såsom Champa-kultur, Tay Son-bevægelsen og Tay Son-dynastiet, Binh Dinhs traditionelle kampsport, traditionel opera og folkesang... Derudover er der mere end 7.600 digitaliserede uddrag fra lokalhistorien.
Derudover findes der mange fransksprogede dokumenter oversat fra biblioteker både indenlandsk og internationalt, der afspejler handler, traditionelle håndværk, det gamle land Quy Nhon - Binh Dinh, Quy Nhon havn osv.
Dette er en vigtig og omfattende informationskilde, der giver systematiske detaljer om Binh Dinh-provinsens geografi, historie, økonomi, samfund og kultur fra fortiden til nutiden.
I min forskning i tekstilindustrien trak jeg også på mange dokumenter fra dette lokalhistoriske arkiv.
De lokalhistoriske arkiver på Provinsbiblioteket blev brugt af kandidatstuderende Hoang Binh til sit forskningsprojekt. Foto: NN
Passioneret omkring at undersøge arven fra Han Nom-dokumenter.
Udover sit professionelle arbejde på Provinsbiblioteket dedikerer hr. Hoang Binh også en betydelig mængde tid til Han-Nom-arven.
* Hvad fik dig til at studere kinesiske tegn selv og undersøge sino-vietnamesiske studier?
- Min far var direktør for Provinsbiblioteket. Da jeg var lille, gik jeg ofte med ham på biblioteket for at læse bøger. Da jeg så bøgerne og dokumenterne skrevet med Han-Nom-skrift, blev jeg meget nysgerrig, fordi jeg tænkte, at de måtte indeholde en masse værdifuld information, selvom jeg ikke kunne læse dem på det tidspunkt.
Senere, da jeg begyndte at arbejde på biblioteket i 1997, stødte jeg ofte på dokumenter skrevet med sino-vietnamesisk skrift og fortrød altid, at jeg ikke kunne læse indholdet. Derfor besluttede jeg mig for at lære kinesiske tegn.
Jeg opsøgte hr. Nguyen Chat - tidligere vicedirektør for Dao Tan Traditional Opera Theatre (nu Provincial Traditional Arts Theatre) - for at lære kinesiske tegn.
Min onkel vejledte mig i, hvordan jeg lærte alfabetet og reglerne for at skrive tegn, og derefter fortsatte jeg med at lære mere på egen hånd gennem bøger og diskussioner med erfarne mennesker. Det var ret svært i starten, men gradvist blev jeg i stand til at læse grundlæggende materialer.
Du vil måske også synes om
Lær dine børn om patriotisme.I de senere år er ligegyldigheden over for historie blandt en del af unge mennesker blevet en kilde til bekymring. Det er ikke ualmindeligt at finde børn, der kender navnene på karakterer i computerspil og er hurtige til at følge trends på sociale medier, men alligevel forbliver uvidende om deres nations glorværdige historie.
MSc. Hoang Binh (venstre) og Dr. Vo Minh Hai (Quy Nhon University) under feltture for at undersøge kinesisk-vietnamesiske dokumenter og lære om deres hjemlands historie og kultur. Foto: NN
* Hvilke typer kinesisk-vietnamesiske dokumenter har du været involveret i at oversætte?
- Størstedelen er kongelige dekreter, slægtsregistre, gældsbreve, kupletter fra forfædres templer eller håndskrevne kopier bevaret i folklore. Nogle bekendte beder også om min hjælp, når de har brug for at læse eller oversætte kinesisk-vietnamesiske dokumenter. Jeg ser dette som et lille bidrag til at udforske værdien af kinesisk-vietnamesisk dokumentarv.
* Planlægger du at fortsætte din forskning i fremtiden?
- Jeg vil stadig gerne fortsætte med at forske i traditionelle håndværk samt historiske og kulturelle dokumenter relateret til Binh Dinh; især da der stadig er en hel del kinesisk-vietnamesiske dokumenter, som ikke er blevet udforsket.
Jeg fortsætter i øjeblikket mit forskningsprojekt om byen Quy Nhon i perioden 1874-1945. Dette projekt er en videreudvikling af min kandidatspeciale fra 2020, som fokuserede på historien om landsbyen Chanh Thanh i byen Quy Nhon.
Kommentar (0)