![]() |
Filmen Trạng Tí har fire karakterer fra den vietnamesiske tegneserieserie "Child Prodigy of Vietnam" . |
I Kina er The Little Man, et biografhit tidligere i år, baseret på tegneserien af samme navn. I mange år har USA været berømt for sine superheltefilm baseret på DC- og Marvel-tegneserier.
Kunstnere og eksperter mener, at vietnamesiske tegneserier har et stort potentiale og kan skabe et mangfoldigt økosystem.
Skal der være kvoter for udenlandske tegneserier?
Hr. Nguyen Khanh Duong, medstifter af Comicola, har over 20 års erfaring i den vietnamesiske tegneserieindustri. Under seminaret "Creating a Creative Comic Ecosystem for Vietnamesian People" , der blev afholdt den 20. juni i Hanoi , fortalte hr. Duong Tri Thuc - Znews , at tegneseriernes potentiale ligger i evnen til kommercielt at udnytte deres intellektuelle ejendom (IP), for eksempel gennem filmatiseringer, legetøj, merchandise baseret på karakterer, spil osv.
Især filmindustrien – en gigant inden for kulturbranchen, der i høj grad er indtægtsgivende – drager også fordel af tegneseriesektoren.
Seminar om opbygning af et kreativt tegneserieøkosystem for vietnamesere. Foto: Thuy Hanh. |
Når man ser på verden , klarer USA, Sydkorea og Kina sig alle godt med modellen for salg af tegneserie-IP'er.
"Tegneserier er en omkostningseffektiv måde at teste indhold på. At investere 20 milliarder VND i en film baseret på originalt indhold indebærer betydelige risici, og få virksomheder tør påtage sig et sådant projekt. Hvis en tegneserie allerede er udgivet og demonstrerer dens historiefortællingsevner og læseropfattelse, bliver det i mellemtiden meget nemmere at tilpasse den til en film," udtalte Nguyen Khanh Duong.
Medstifteren af Comicola hævdede, at trenden med filmatiseringer af tegneserier snart vil opstå, især i takt med at indenlandske virksomheder begynder at udvikle deres egne studier. Jo flere investeringer i film, jo flere mennesker vil søge indhold fra tegneseriesektoren.
Men for at tegneserier i det mindste kan blive udgivet og "overleve" på forlagsmarkedet, mener hr. Nguyen Khanh Duong, at markedsregulering fra staten er nødvendig.
I betragtning af fænomenet med udenlandske film og tegneserier, der oversvømmer det indenlandske marked, mener hr. Duong, at importkvoter for udenlandske kulturprodukter er nødvendige for at fremme udviklingen af indenlandske tegneserier og opbygge et marked.
Der vil selvfølgelig være "junk"-indhold i starten, da det indenlandske kreative team endnu ikke er professionelt modent. Men med tiden vil produkterne forbedres, talentfulde medarbejdere vil vende tilbage fra udlandet for at bidrage, og det vietnamesiske publikum vil også vise deres støtte.
Dette er en historie, vi har set i vietnamesisk film. Vietnamesiske tegneserier har potentiale til at gøre noget lignende.
"Tøv ikke med at dele dit arbejde online!"
Kunstneren Vu Xuan Hoan (Kim Dong Publishing House), hr. Nguyen Khanh Duong, kunstneren Nguyen Duy Hai, forfatteren Tran Minh Duc og den japanske mangaka Soe (Okuyama) delte deres perspektiver på at skabe et tegneserieøkosystem.
Alle talerne var enige om, at dette er det gunstigste tidspunkt i omkring et årti for tegneserieforfattere at skabe. Mange tiltag fra myndighederne for at styrke ophavsretsbeskyttelsen og fremme udviklingen af kulturindustrien "skaber momentum" og "åbner døren" for at byde fremkomsten af indenlandske værker velkommen.
Kunstneren Vu Xuan Hoan udtalte, at Kim Dong Publishing House arbejder på et projekt, der skal tilpasse mange fremragende vietnamesiske værker til tegneserier, hvoraf et er værket "Green Lotus Bud".
![]() |
Tegneserieadaptationen af "The Adventures of Cricket" (originalværk af Tô Hoài, tegneserieadaptation af Tạ Huy Long). Foto: K.Đ. |
Hr. Nguyen Khanh Duong opfordrede forfattere til at skabe og udgive deres værker online, da dette er den bedste måde for deres værker at modtage feedback fra læserne. "Fællesskabet er den fremtidige køber af værkerne, så de giver meget bedre feedback end traditionelle bogudgivere," sagde hr. Duong. Han foreslog også, at forfattere ikke skulle bekymre sig for meget om ophavsret, da loven allerede yder beskyttelse fra det øjeblik, en forfatter først udgiver sit værk online.
Onlineudgivelse af værker er med til at skabe et fællesskab af potentielle købere, hvilket delvist løser distributionsproblemet for tegneserier. I øjeblikket er den indenlandske efterspørgsel efter tegneserier ikke høj, hvilket fører til begrænsede muligheder for forfattere at udgive.
Talerne dykkede også dybere ned i de grundlæggende færdigheder hos en tegneserieforfatter. Meningerne pegede på, at manuskriptet og fortælleevnen er altafgørende, mens kunsten spiller en sekundær rolle. Medstifteren af Comicola argumenterede for, at tegneseriemanuskriptet tegner sig for 70% af et værks succes; smuk kunst kan være imponerende, men historien er det, der virkelig holder læserne engagerede.
Forfatteren Tran Minh Duc, en af de bedste kandidater fra Kyoto Seika University (Japan) og en af de første vietnamesiske tegneserietegnere, der modtog formel uddannelse i Japan, delte også sine erfaringer inden for faget.
Han fortalte om sine studieår i Japan, hvor han skulle lære om IP (intellektuel ejendom), redigering, karakterpsykologi og hvordan han kunne få sine værker til at resonere ikke kun med ham selv, men også med læserne.
![]() |
Forfatter: Tran Minh Duc. Foto: Thuy Hanh. |
Både han og tegneren Soe mener, at succesfulde tegneserier deler flere fællestræk, såsom at de er egnede til en bred aldersgruppe, lette at læse og tilgængelige for læsere.
Forfatteren Minh Duc opfordrede vietnamesiske tegneserieskabere til at fortsætte med at skabe. "Behandl tegneserieskabelse som et erhverv ligesom ethvert andet; udover passion kræver det seriøsitet og dedikation. Du sælger dit verdensbillede til verden. Tegneserier er ikke den største skat; det, der ligger i dig, er den virkelige skat," sagde forfatteren.
Kilde: https://znews.vn/mo-vang-cho-dien-anh-viet-post1661710.html









