Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Efteråret byder Tet velkommen.

(Baohatinh.vn) - Jeg tror ikke, at der udover den vietnamesiske ordbog er nogen anden fremmedsproget ordbog, der har en betegnelse for "Uafhængighedsdag". Det er en helligdag, der er unik for det vietnamesiske folk. De to ord "uafhængighed" giver altid genlyd af stolthed over national og etnisk suverænitet.

Báo Hà TĩnhBáo Hà Tĩnh02/09/2025

Jeg har oplevet mange efterår, hvert med sin egen unikke charme. Der var efterår med uophørlig regn, oversvømmelser, der skyllede alt væk og kun efterlod visnet vegetation. Der var efterår med vidtstrakte, dybblå himmelstrøg, en blidt strømmende flod, et par både med skinnende brune sejl under det honningfarvede sollys og en blød, kølig brise. Men alle de efterår, jeg har oplevet, har én ting til fælles: de giver alle genlyd af menneskehjertets glædesråb. September er altid sådan. Efteråret med flag og blomster, det vietnamesiske folks efterår.

I min fredelige barndom på landet, sammen med kinesisk nytår, var uafhængighedsdagen måske en gave fra staten, der tillod mig at opleve festivalens livlige farver endnu engang, at leve i en anden atmosfære og at føle, at mit liv havde noget nyt. Hvert år på denne dag lyste vores børns sjæle op med farverne på det nationale flag, der dækkede landskabet. Omkring begyndelsen af ​​august begyndte trommerne at genlyde af de rytmiske fodtrin fra teenagere, der øvede sig til den officielle fejring. Om morgenen, når de første svage solstråler skinnede ned fra horisonten, eller om aftenen, når det gyldne måneskin tittede frem bag bambuslundene i udkanten af ​​landsbyen, var produktionsholdenes tørrepladser altid travle og livlige.

Trước năm 1986, nền kinh tế Việt Nam là nền kinh tế có hai hình thức sở hữu, hai loại hình kinh tế chủ yếu là xí nghiệp quốc doanh và tập thể. Trong ảnh: Thương nghiệp quốc doanh thành phố Hồ Chí Minh cải tiến phương thức bán hàng, đáp ứng nhu cầu thị trường (1983).
Før 1986 havde den vietnamesiske økonomi to ejerskabsformer med to hovedtyper af virksomheder: statsejede virksomheder og kollektive virksomheder. (Billedtekst: Statsejede virksomheder i Ho Chi Minh City forbedrer salgsmetoder for at imødekomme markedets efterspørgsel (1983)).

Fra eftermiddagen den 1. september stod ungdomsgrupper opstillet langs landsbyens veje og marcherede i kor, iført hvide skjorter og blå bukser, med stave og farverige armbånd. Dagen i dag syntes at begynde tidligere end normalt. Mange landsbyboere strømmede ud i gaderne og vinkede for at byde paraden velkommen. Vinkninger og smil fortsatte. Fra kooperativets højttalere bragede velkendte, men fængslende sange: "Ho Chi Minhs unge pionerers march", "Jeg er et ungt frø af partiet", "Som om onkel Ho var til stede på den store sejrsdag"... Den 2. september var den mest travle dag, hvor ungdomsgrupper samledes på landsbyens stadion for at marchere, opføre kulturelle shows og slå lejr... På den anden side, hinsides flodbredderne og langs den dybblå Lam-flod, ved flodens sammenløb, organiserede folk traditionelle folkelige spil: kapsejladser, menneskelig skak og gynger...

Men det, jeg husker bedst, er fejringen af ​​uafhængighedsdagen i familier. Dengang skiftede mange familier i min hjemby fra at fejre den 15. dag i den syvende månemåned til at fejre uafhængighedsdagen. Den primære årsag var selvfølgelig patriotisme og hengivenhed til den elskede præsident Ho Chi Minh. Men der var en anden grund, som nogle gange fremkalder et strejf af tristhed, når jeg tænker tilbage. Økonomien var vanskelig på det tidspunkt, transport var ubelejlig, og handelen var meget begrænset (delvist på grund af den bureaukratiske, centralt planlagte økonomi og kampen mod privat foretagsomhed), så mad var ret knappe. Mine søskende og jeg måtte ofte vente længe på et måltid med kød i løbet af helligdage og festivaler. Og den 2. september var en stor national helligdag, og først da tillod kooperativet, at der blev uddelt slagtning af svin til folket. Så det var mere bekvemt at fejre uafhængighedsdagen end at fejre den 15. dag i den syvende månemåned, da disse to dage normalt lå tæt på hinanden.

Omkring klokken 4 om morgenen begyndte kooperativet at slagte grise. På et produktionsholds lagerplads blev adskillige grise lagt ud, og folk skubbede sig inde og ude og ventede på at få et par hundrede gram kød. Grisene blev afblødet, deres pels blev barberet rent, deres hud en lys lyserød-hvid farve, slagtet og pænt arrangeret på bananblade spredt side om side. Grisene dengang var små, omkring 30-40 kg, ikke så store og tunge som de nye racer i dag. Kødet fra de uheldige grise blev skåret i små stykker. Hver familie måtte kun købe et par hundrede gram. Selv dem uden penge havde ikke råd til flere, på trods af det store antal børn i hver familie. Disse børn voksede op efter dage med sult og modgang og sov, hvor de kunne finde et sted – nogle gange ved foden af ​​en høstak, nogle gange ved kanten af ​​en rismark, mørkhudede og afmagrede... Et par hundrede gram kød fra den gris ville blive hovedretten på alteret under uafhængighedsdagen.

Du vil måske også synes om
Bac Bien Ancient Village – et sted, der bevarer "essensen" af en tusind år gammel kultur langs Red River.
Bac Bien Ancient Village – et sted, der bevarer "essensen" af en tusind år gammel kultur langs Red River.VTV.vn - Midt i urbaniseringens hastige tempo bevarer den gamle landsby Bac Bien (Bo De-distriktet, Hanoi) stadig et særligt lag af kulturelt sediment langs Den Røde Flod med mange unikke historiske og åndelige værdier.

Familier pyntede overdådigt op til uafhængighedsdagen. Mit hus var ingen undtagelse. Jeg husker stadig billedet af røde flag med gule stjerner, der blafrede i vinden sammen med hammer- og seglflaget. Flagstangen var lavet af en bambusstamme, som næsten alle haver havde dengang. Lige under flaget var en gammel, falmet bakke med fremtrædende inskriptioner skrevet med frisklæsket kalk: "Intet er mere værdifuldt end uafhængighed og frihed", "Længe leve præsident Ho Chi Minh." Da jeg så på det billede, blev mit hjerte fyldt med følelser.

Gia đình thương binh Nguyễn Xuân Toàn (thôn Vĩnh Phú, xã Cẩm Xuyên) tự hào khi xem từng khối diễu binh, diễu hành.

Familien til den krigsinvalide Nguyen Xuan Toan (landsbyen Vinh Phu, Cam Xuyen kommune) var stolte over at se hver enkelt march og parade.

Dengang var jeg ung og naiv, bøger var knappe, og jeg havde ikke meget at læse, men jeg hørte ofte min lærer fortælle historier om onkel Ho i en respektfuld og højtidelig tone, med øjne fyldt med tårer – historier, der, hvis der havde været et kamera, kunne have fanget utallige dokumentarklip om det vietnamesiske folks hengivenhed for ham. Huset var fyldt med den stille duft af røgelse. På alteret, som engang var et risopbevaringsbord, havde min mor forberedt to bakker med offergaver, en tallerken med klæbrige riskager, sammen med vin, betelnødder, stearinlys og andre ting... Ovenover, indenfor, hang et billede af onkel Ho, respektfuldt placeret med det nationale flag som baggrund. Det føltes som månenytår. Røgen fra røgelsespindene og sandeltræet blandede sig i det lille, varme og duftende hus, hvor de gjorde deres bedste for at dedikere sig til uafhængighedsdagen.

Jeg tror ikke, at nogen anden sprogordbog udover den vietnamesiske ordbog har en optegnelse over "Uafhængighedsdagen". Det er en helligdag, der er unik for det vietnamesiske folk. De to ord "uafhængighed" giver altid genlyd af stolthed over national suverænitet og identitet. Disse episke ekkoer, der er nedarvet fra "Nam Quoc Son Ha", "Du Chu Ti Tuong Hich Van", "Tung Gia Hoan Kinh Su", "Binh Ngo Dai Cao", "Hich Diet Thanh" og "Uafhængighedserklæringen", findes måske ikke kun i bøger og i folks hjerter, men også i jorden, træer og vandløb...

image.jpg
Fru Ho Thi Sam (landsbyen Rao Tre, Phuc Trach kommune, Ha Tinh-provinsen) delte: "På uafhængighedsdagen føler folk, at de har fået ny motivation."

Med den ånd har det vietnamesiske folk, generation efter generation, ikke sparet blod eller ofre for at beskytte hvert et græsstrå og hver en centimeter land, for at skrive sider af historie farvet rød af blod, glitrende af tårer, strålende af smil og herlig med flag og blomster. Og ordet "Tet" forankrer den vietnamesiske sjæl til historiens kyster og fremkalder en fredelig festlig atmosfære. Det forbinder dygtigt den politiske og historiske betydning af nationens grundlæggelsesdag med den fjerne erindring om risdyrkningscivilisationen og -kulturen på et tidspunkt, hvor himmel og jord harmoniserede, hjerter var åbne, og folk ventede på en ny begyndelse.

Du vil måske også synes om
Provinsielt Ældre Folkesangsfestival 2026
Provinsielt Ældre Folkesangsfestival 2026For at fejre 85-årsdagen for den traditionelle dag for vietnamesiske ældre organiserede den provinsielle forening for ældre i Tran Hung Dao-distriktet i samarbejde med ministeriet for kultur, sport og turisme den provinsielle folkesangsfestival for ældre i 2026. Hr. Pham Van Nghiem, næstformand for den provinsielle folkekomité, deltog i arrangementet.

"Uafhængighedsdag" er et udtryk, der fremkalder en længsel efter evigt liv og forbinder den åndelige betydning af vores oprindelse med tidens revolutionære ånd. Banh chung og banh day (traditionelle vietnamesiske riskager) fremtræden på festbordet minder os om, at fejringen af ​​uafhængighed er en fortsættelse af en rejse fra Lac Long Quan, der lærer folket at dyrke ris, til Lang Lieu, der laver kager for at ofre til sin far, kongen...

Jeg sidder her og skriver disse linjer en efterårsmorgen, sollyset filtrerer gennem bladene i haven. Lyden af ​​børnetrommer genlyder langvejs fra, gribende og nostalgisk. Måske vil landsbyboerne snart lave klæbrige riskager, traditionelle lege vil blive organiseret igen, og lejren vil blive indviet med stor fanfare. Alt dette bringer mig tilbage til en uforglemmelig barndom, fyldt med glæden ved en borger, der indånder fredens og frihedens luft.

Kilde: https://baohatinh.vn/mua-thu-don-tet-post294881.html


Kommentar (0)

Efterlad venligst en kommentar for at dele dine følelser!

Samme tag

Samme kategori

Samme forfatter

Arv

Figur

Virksomheder

Aktuelle begivenheder

Politisk system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Vietnamesisk Tet-ferierejse

Vietnamesisk Tet-ferierejse

Sæson med glade blomster

Sæson med glade blomster

Tidsvej

Tidsvej