Nogle hævder, at ordsproget "Fiasko er succesens mor" er en oversættelse fra fransk, for eksempel skrev Nguyen Khac Lieu: "Fiasko er succesens mor (fransk)" - citeret fra Proverbs and Wise Sayings (Ho Chi Minh City Publishing House 1999, s. 12).
Der findes ganske vist et fransk ordsprog, "L'échec est la mère du succès" (Fiasko er succesens mor), men dette er også en oversættelse. Det samme gælder for den vietnamesiske version, som begge stammer fra det kinesiske ordsprog: " Fiasko er succesens mor " (失敗為成功之母). Analyse afslører:
Ordet "fiasko " (失敗) betyder "nederlag, fiasko" og stammer fra Li Wei Gongs "Wen Dui", en samling af observationer om militære anliggender samlet af Li Jing under Sui-Tang-dynastierne.
Vi (為) betyder "at være".
Succes (成功) betyder "sejr, at fuldføre en opgave godt", et sammensat ord, der stammer fra udtrykket "Wu Tixuan. Kui Gao Jue Cheng Gong" i afsnittet om Wu Gong ( Dokumenternes Bog ).
Chi (之) betyder "af, tilhørende".
Mẫu (母) betyder "mor, kvindelig ældre", et gammelt tegn, der findes på orakelbenindskrifter fra Shang-dynastiet.
Kort sagt betyder ordsproget " Fiasko er succesens moder " "Fiasko er succesens moder." Imidlertid refererer "mor " her ikke til en mor i traditionel forstand; dette ord skal forstås billedligt som "fundament, basis" eller "leder". Dette ordsprog refererer til dem, der lærer af fiasko for at opnå succes.
Ifølge forskere stammer ordsproget " Fiasko er succesens moder " fra den berømte kinesiske legende om "Da Yu, der kontrollerede oversvømmelserne" (Da Yu Zhi Shui/大禹治水). Da Yu var en efterkommer af den Gule Kejser (den første gamle kejser i Kina).
I de tre monarkers og fem kejseres tid blev Den Gule Flod oversvømmet. Gun og hans søn Yu (Da Yu) blev beordret af det kejserlige hof til at kontrollere oversvømmelsen. Gun mislykkedes gentagne gange med at kontrollere oversvømmelsen. Ved at lære af disse fiaskoer ledte Yu folket i kampen mod oversvømmelsen i 13 år, og endelig lykkedes det ham.
Oprindelsen af udtrykket "Failure is the mother of success" refererer således til oversvømmelseskontrol, hvilket svarer til den engelske sætning " Failure is the mother of success ", men denne sætning er ikke almindelig i engelsktalende samfund. Britiske og amerikanske talere bruger ofte lignende sætninger som: "Failure is the stepping stone to success"; " Learning from failure paves the way for success"; "Success is built on the lessons learned from failure." Den mest almindelige sætning på engelsk er dog "Failure leads to success".
Japanerne har et lignende ordsprog til Kina og Vietnam: 失敗は成功の母 (shippai wa seikō no haha), der bogstaveligt betyder "Svigt er succesens moder." Derudover har de ordsproget 失敗は成功の元 (shippai wa seikō no moto): "Failure is the foundation of success," hentet fra essaysamlingen "Blue Eyebrows" ( Qīng méi chāo , 1943) af den berømte kvindelige maler Shhōen-9 (1emura 759).
Som afslutning på denne artikel vil jeg gerne låne journalist Arianna Huffingtons ord: "Fejl er ikke det modsatte af succes, fiasko er en del af succes" (L'échec n'est pas le contraire de la réussite, l'échec fait partie de la réussite).
[annonce_2]
Kilde: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-that-bai-la-me-thanh-cong-185241213221747267.htm








Kommentar (0)