Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

At se mors gryde med riskager betyder, at Tet (vietnamesisk nytår) nærmer sig.

Hver Tet-helligdag laver min mor riskager til sine børn og børnebørn. Bare det at se gryden med banh chung og banh tet (traditionelle vietnamesiske riskager) ved komfuret er nok til at vide, at Tet er ankommet.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ14/01/2026

nồi bánh - Ảnh 1.

En mors glæde, når Tet (månenytår) er en dag, hvor hele familien kan samles - Foto: Leveret af forfatteren

Mit hus ligger ved siden af ​​en rød grusvej, hvor højlandsvinden blæser igennem og lyder tør og hård som et suk. Bølgebliktaget er nyt nu, men hver gang jeg kigger op, ser jeg stadig skyggen af ​​et gammelt hus lavet af træskrot, den laotiske vind der suser gennem sprækkerne i døren og minder mig om de for længst forsvundne år med fattigdom.

Et forfaldent tag, der svajer i livets vinde.

I 1989 forlod mine forældre Nordengland og tog med sig et par gamle tøjstykker, lidt ris og et vagt håb om den røde jord i det centrale højland. De valgte Ea Nuôl kommune i Dak Lak- provinsen til at bygge et hus og starte et nyt liv. På det tidspunkt var stedet stadig øde; om natten var alt, hvad man kunne høre, insekter og vindens raslen gennem kornmarkerne. Min mor sagde, at da de byggede huset, tog min far nogle træstammer fra skoven og lagde midlertidigt et tag på. Taget vippede derefter faretruende, ligesom skæbnen for dem, der havde forladt deres hjemland.

Min familie har seks søstre. Jeg er den yngste og vokser op omgivet af hele min families ofre. Før jeg overhovedet kunne lære at læse ordentligt, ramte tragedien. I 1993 døde min far af kræft. Hjemmets byrde syntes at synke ned i fortvivlelse.

Da jeg var lille, husker jeg kun min mor, der sad på verandaen med ryggen mod vinden og skuldrene så tynde, at de så ud, som om de var ved at knække. Fra da af blev hun den eneste søjle, støtten, støtten, taget for hele familien.

Den ældste søster var den første, der droppede ud af skolen. Så kom den anden, tredje og fjerde søster. De forlod deres skriveborde, pakkede deres naive drømme i gamle rygsække og tog til Binh Duong for at arbejde som fabriksarbejdere.

Jeg blev stående og så på, uden fuldt ud at forstå betydningen af ​​"offer", men bemærkede kun stilheden i huset og min mors mere stille opførsel. De beskedne lønninger, der regelmæssigt blev sendt fra udlandet, gennemblødt af sved og tårer, forsørgede min bror og mig, så vi kunne fortsætte vores uddannelse. Jeg voksede op med den sparsommelighed, med aftener hvor jeg studerede under det gule lampelys, mens jeg kunne høre min mors sagte suk efter en lang dag på marken.

Min mors skuldre blev tyndere for hvert år der gik. Disse skuldre bar markernes byrde, byrden af ​​at opdrage hendes børn og byrden af ​​de magre årstider. Nogle gange vågnede jeg midt om natten og så hende sidde der og reparere tøj, nålen og tråden glimtede i olielampens lys. Dengang var vores hus ikke bare et ly for regnen, men et tilflugtssted, der forhindrede os i at kollapse i mødet med det barske liv.

nồi bánh - Ảnh 2.

Min mor er meget dygtig til at bage; hendes kager er fyldt med kærlighed og hengivenhed - Foto: Leveret af forfatteren

Mors bageplade

Huset ændrede sig gradvist over tid. Fra et træhus til et murstenshus, fra et stråtag til et bølgebliktag. Hver mursten, hver meter væg repræsenterede den omhyggelige redning af min mor og mine søstre. Da min storebror og jeg gik på universitetet, smilede min mor, men hendes øjne vældede op med tårer.

Jeg forstår, at taget er blevet stærkere takket være de stille søjler, der er opkaldt efter min mor og mine søstre. Men hvis der er én ting, der forbliver uændret, så er det Tet (vietnamesisk nytår).

Hver Tet-højtid er der altid min mors gryde med riskager. Bare det at se gryden med banh chung og banh tet (traditionelle vietnamesiske riskager) ved komfuret betyder, at Tet er ankommet. Gryden med riskager er som et uudtalt løfte: uanset om man er fattig eller velhavende, uanset hvor meget familien ændrer sig, skal der altid være riskager til børnene under Tet.

Jeg husker de nætter ved årets slutning, den bidende kolde højlandsvind. Min mor sad og vågede over gryden med riskager, lagde brænde på og vendte kagerne. Dampen steg op og bar duften af ​​frisk klæbrig ris, aromaen af ​​bananblade, blandede sig med mine minder. Vi samledes omkring komfuret og lyttede til min mors fortælling af gamle historier, lyttede til knitren af ​​brændet, som om hun talte tiden. Riskagerne simrede langsomt og tålmodigt, ligesom min mors liv – roligt, uden at klage, bare stille og roligt udholdende og kærligt.

nồi bánh - Ảnh 3.

Min mors banh tet (vietnamesisk klæbrig riskage) er altid meget speciel - Foto: Leveret af forfatteren

Du vil måske også synes om
Selvgenererende, selvforbrugende solenergi på taget: Forstå det korrekt for at undgå overtrædelser.
Selvgenererende, selvforbrugende solenergi på taget: Forstå det korrekt for at undgå overtrædelser.(Baohatinh.vn) - Selvproduceret og selvforbrugt solenergi fra taget tilbyder mange fordele. Indbyggerne i Ha Tinh er dog nødt til at forstå reglerne vedrørende udvikling af denne energikilde for at undgå unødvendige overtrædelser.
nồi bánh - Ảnh 4.

Efter mere end 12 timer var min mors gryde med kager endelig færdigbagt - Foto: Leveret af forfatteren

Der var svære år, færre og mindre kager, men de var aldrig fraværende. Min mor sagde, at det at have kager betød at have Tet, og at have Tet betød at have et hjem. Jeg voksede op og arbejdede langt væk, men hver gang jeg kom hjem til Tet, blødgjorde bare det at dufte kagerne mit hjerte. Det var, som om al træthed havde et sted at vende tilbage til.

For os er gryden med riskager ikke bare en ret, men et minde, et symbol på kærlighed, en påmindelse om, at uanset hvor turbulent livet måtte være, er der stadig et hjem, der venter på os.

Nu er mor gammel. Hendes skuldre er tyndere end før. Opgaven med at bage riskagerne er overdraget til børnene og børnebørnene, men hun sidder stadig ved ilden og følger flammerne med øjnene. Taget har klaret utallige årstider med regn og solskin, men taget, der bærer mors navn, består og beskytter os med en uudtømmelig kærlighed.

Et tag kan repareres eller genopbygges. Men mor – mine søstres og mit tag – vil bestå for evigt.

Vi inviterer læserne til at deltage i skrivekonkurrencen "Springtime Home" .

Som en kilde til åndelig næring i løbet af det kinesiske nytår, aviser Ungdom Sammen med vores partner, INSEE Cement Company, fortsætter vi med at invitere læsere til at deltage i skrivekonkurrencen "Springtime Home" for at dele og introducere dit hjem – dit varme og hyggelige fristed, dets funktioner og uforglemmelige minder.

Huset hvor dine bedsteforældre, forældre og du blev født og opvokset; huset du selv byggede; huset hvor du fejrede din første Tet (månenytår) med din lille familie ... alle kan indsendes til konkurrencen for at introducere dem til læsere over hele landet.

Artiklen "Et varmt hjem om foråret" må ikke tidligere have deltaget i nogen skrivekonkurrence eller været offentliggjort i nogen medier eller sociale netværk. Forfatteren er ansvarlig for ophavsretten, og organisationskomitéen har ret til at redigere artiklen, hvis den udvælges til offentliggørelse i publikationer. Ungdom De vil modtage royalties.

Konkurrencen finder sted fra 1. december 2025 til 15. januar 2026, og alle vietnamesere, uanset alder eller profession, er velkomne til at deltage.

Artiklen "Et varmt hjem på en forårsdag" på vietnamesisk må maksimalt være 1.000 ord lang. Det er en god idé at inkludere fotos og videoer (fotos og videoer taget fra sociale medier uden ophavsret accepteres ikke). Bidrag accepteres kun via e-mail; post accepteres ikke for at undgå tab.

Bidrag skal sendes til e-mailadressen maiamngayxuan@tuoitre.com.vn.

Forfattere skal oplyse deres adresse, telefonnummer, e-mailadresse, bankkontonummer og CPR-nummer, så arrangørerne kan kontakte dem og sende royalties eller præmier.

Avispersonale Ungdom Familiemedlemmer kan deltage i skrivekonkurrencen "Springtime Warmth", men vil ikke komme i betragtning til præmier. Organisationskomitéens beslutning er endelig.

Mái nhà của ngoại trong mùa gió nắng - Ảnh 1.

Prisuddelingen for Springtime Shelter og lanceringen af ​​​​ungdommens forårsspecialudgave

Dommerpanelet bestod af anerkendte journalister, kulturpersonligheder og repræsentanter fra pressen. Ungdom Dommerpanelet vil gennemgå de bidrag, der har bestået den indledende runde, og udvælge vinderne.

Prisuddelingen og lanceringen af ​​Tuoi Tre Spring-særudgaven er planlagt til at finde sted på Nguyen Van Binh Book Street i Ho Chi Minh City i slutningen af ​​januar 2026.

Du vil måske også synes om
Uoc Le - hvor Tet (vietnamesisk nytår) aldrig slutter, hvor traditionelle håndværk bevarer landets sjæl.
Uoc Le - hvor Tet (vietnamesisk nytår) aldrig slutter, hvor traditionelle håndværk bevarer landets sjæl.Der er landsbyer, der lever af deres håndværk. Der er landsbyer, der lever af deres minder. Og der er landsbyer, der har bevaret begge dele i århundreder. Uoc Le landsby – en lille landsby langs en flod syd for Hanoi – er ikke kun berømt for sit næsten 500 år gamle pølsefremstillingshåndværk, men også for en særlig skik: "Genbesøg af Tet".

Præmie:

1. præmie: 10 millioner VND + certifikat, Tuoi Tre forårsudgave;

1. andenpræmie: 7 millioner VND + certifikat, Tuoi Tre forårsudgave;

1. tredjepræmie: 5 millioner VND + certifikat, Tuoi Tre forårsudgave;

5 trøstepræmier: 2 millioner VND hver + certifikat, Tuoi Tre forårsnummer.

10 læsernes valgpriser: 1 million VND hver + certifikat, Tuoi Tre forårsudgave.

Stemmepointene beregnes ud fra interaktion med opslaget, hvor 1 stjerne = 15 point, 1 hjerte = 3 point og 1 like = 2 point.


Tilbage til emnet
THI DUYEN

Kilde: https://tuoitre.vn/thay-noi-banh-cua-me-la-biet-tet-ve-20260114132848675.htm


Kommentar (0)

Efterlad venligst en kommentar for at dele dine følelser!

Samme tag

Samme kategori

Samme forfatter

Arv

Figur

Virksomheder

Aktuelle begivenheder

Politisk system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Den hellige Dong-pagode

Den hellige Dong-pagode

solnedgangstog

solnedgangstog

Vietnams øer og have

Vietnams øer og have