Det vietnamesiske sprog er mangfoldigt og rigt, hvilket forvirrer mange mennesker over sætninger, der har lignende betydninger eller udtaler. "Chế cười" (at håne/fornærme) og "chế cười" (at latterliggøre/spotte) er et sådant ordpar, der ofte forårsager forvirring.
Du vil måske også synes om
På vietnamesisk udtrykker dette verbum sarkasme, ironi eller hån mod en person eller gruppe af mennesker.
Så hvilket ord synes du er korrekt? Skriv venligst dit svar i kommentarfeltet nedenfor.
Du vil måske også synes om
[annonce_2]
Kilde: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-che-dieu-hay-che-gieu-ar909758.html








Kommentar (0)