Tatsächlich ist „xăm xoso“ keine falsche Schreibweise von „săm soi“.
1- Untersuchen
Was ist „hinterfragen“?
Das vietnamesische Wörterbuch (Hoang Phe, Herausgeber – Vietlex) verzeichnet zwei Bedeutungen für „sầm soi“: „1. Schauen Sie sich immer wieder interessiert an. Untersuchen Sie sich im Spiegel ~ „Long holte eine Seiko-Armbanduhr heraus und betrachtete sie in seiner Handfläche.“ (Cao Duy Thao). Dn: „săm se“; 2. Schauen Sie mit großer Aufmerksamkeit, als ob Sie jedes kleine Detail entdecken wollte. „Die einflussreichen Leute in dieser Gegend stellen sie ein, um Wasser zu tragen. (…) Sie prüfen, ob das Wasser, das sie trägt, klar ist oder nicht.“ (Vo Thi Hao). Dn: „săm se“.
Das Wort „săm“ ist chinesischen Ursprungs und leitet sich vom Wort „thầm“ 探 ab, was „untersuchen“ bedeutet. Die Beziehung TH↔S (thầm↔săm) kommt in vielen anderen Fällen vor, wie zum Beispiel: tham 深↔sầu; thiet 鐵↔sát; giai 採↔sây; Tháp 榻↔sáp (ein Zusammenbruch); Tháp 塌↔sáp/sáp (Zusammenbruch/Zusammenbruch),... Die Beziehung AM ↔ ẤM, wir haben tham 探↔thăm; dam 耽↔đăm/chăm; dam 潭↔chăm; thon 澹↔đăm; kham 坎↔kham (ein Streich, ein Streich),...
Das Wort „soi“ kommt vom chinesischen Wort „chieu“ 照, was „untersuchen“, „leuchten“ bedeutet. Die CH↔S-Beziehung tritt auch in vielen anderen Fällen auf, wie z. B.: chan 疹↔sán/sòi (rau; Masern = eine Krankheit, die Fieber und roten Ausschlag verursacht); chan 診↔sòi/sòi (bei der Diagnose); chu 朱↔son. Die IEU↔OI-Beziehung, wie z. B. khieu 叫↔gỏi; khieu 挑↔khọi/gỏi; lieu 了↔rổi; trieu 兆↔mòi/vối (Zeichen, Symptom); trieu 召↔vòi/mội/đổi, …
Im Chinesischen wird das Wort „sam chieu“ 探照 (sam soi) im chinesischen Wörterbuch als „tham tam chieu xa“ 探寻照射 erklärt, was „suchen“, „erleuchten“ bedeutet und eine ähnliche Bedeutung wie „sam soi“ im Vietnamesischen hat.
2- Tätowierung
Das vietnamesische Wörterbuch (Hrsg. Hoang Phe – Vietlex) führt das Wort „xăm xoi“ nicht auf. Das Große Vietnamesische Wörterbuch (Hrsg. Nguyen Nhu Y) hingegen führt „xăm xoi“ als „Xỏi, sich in die Angelegenheiten anderer Leute einmischen: die Eigenschaft, sich in die Angelegenheiten anderer Leute einzumischen <> sich in die Angelegenheiten anderer Leute einmischen“ auf. Das Vietnamesische Wörterbuch der reduplikativen Wörter (Hrsg. Hoang Van Hanh) erfasst und erklärt dieselbe Bedeutung: „Xỏi, sich in die Angelegenheiten anderer Leute einmischen. Die Eigenschaft, sich in die Angelegenheiten anderer Leute einzumischen. Sich in die Angelegenheiten anderer Leute einmischen“.
„Xam xoi“ ist auch ein Wort mit chinesischen Elementen.
Der chinesische Ursprung von „Xam“ kommt vom Wort „tiềm“ 纖, was „stechen“, „aufspießen“ bedeutet. Die Beziehung TX (tiềm ↔xăm) wird auch in vielen Fällen gesehen, wie zum Beispiel: Tích ↔xua; Tích 績↔xe (spinnender Faden); cảm 尖↔xăm (Tätowierung); tiền 翦↔xén (schneiden); Tiểu 小↔xíu (winzig); tiền 踐↔xéo (schief); tập 集↔xạp, tập. Die Beziehung IÊM↔ĂM ist wie folgt: hiem 嫌↔gầm (mit Blick auf gấm gấm; hiem hierm 嫌嫌 = gấm gấm); diem 恬↔đầm (sanft); thiem 添↔ chậm (gấm anschauen, gấm hinzufügen),...
Das chinesische Schriftzeichen „xoi“ kommt vom Schriftzeichen „xuyen“ 穿, was „stechen“, „bohren“, „ein Loch bohren“, „eindringen“ bedeutet. In der Beziehung UYEN↔OI haben wir „tôn“ 倦↔mội (müde); „tuyên“ 傳↔geben; „tuyen“ 綫↔sội (Faden); „duyen“ 沿↔noi (folgen); „duyen“ 延↔mội (einladen); „chuyen“ 轉↔dội (moi) (moi) (Bewegung); „tuyen“ 泉↔suối (Strom).
Noch heute werden Nadeln aus Eisen und Stahl mit scharfen Spitzen hergestellt, um tief in den Boden zu stechen und nach antiken Artefakten oder verlorenen Gräbern zu suchen. Befindet sich darunter nur Erde, dringt die Nadel tief ein und spürt keinen Widerstand. Stößt sie beim Herunterdrücken jedoch auf einen harten Gegenstand, bleibt die Nadel stehen, und die Menschen graben die Stelle aus, um zu sehen, was tief im Boden vergraben ist (daher der Begriff „xam xea“).
Was „xoi“ betrifft, müssen die Leute auch hier eine Eisenstange oder einen spitzen Stock verwenden, um ein Rohr zu durchstechen und zu reinigen. „Xoi“ in „xam xoi“ ist dasselbe wie „xoi“ in „xoi moi“, „xoi soi“ („moi“ ist eine Ausspracheänderung von „moi“; „bói“ ist eine Ausspracheänderung von „bới“). Xam xoi, xoi soi, xoi moi bedeuten alle suchen, ausgraben, was im Wörterbuch von Nguyen Nhu Y und Hoang Van Hanh als „Xooi moi, sich in die Angelegenheiten anderer Leute einmischen“ erklärt wird.
Hier sehen wir, dass „prüfen“ dazu tendiert, hinzuschauen, mit äußerster Aufmerksamkeit hinzuschauen (manchmal das eigene Spiegelbild genau zu prüfen), während „xam prüfen“ dazu tendiert, zu jagen, zu stochern, zu wühlen, gründlich zu graben, mit allen Mitteln zu finden, etwas Verborgenes zu finden.
Tatsächlich wird „sam soi“ manchmal mit der gleichen Bedeutung wie „xam soi“ verwendet, wenn es darum geht, aufmerksam zu schauen, als ob man etwas entdecken wollte (was die zweite Bedeutung von „sam soi“ ist, die im Wörterbuch von Hoang Phe als „mit äußerster Aufmerksamkeit schauen, als ob man jedes kleine Detail entdecken wollte“ erklärt wird).
Somit sind „xăm xoi“ und „săm soi“ zwei verschiedene Wörter, die unabhängig voneinander existieren und unterschiedliche Bedeutungen haben. Und nicht, dass „xăm xoi“ ein Rechtschreibfehler von „săm soi“ ist, wie das Programm Vua Tiếng Việt fälschlicherweise behauptete.
Hoang Tuan Cong (Mitwirkender)
Quelle: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm
Kommentar (0)