• Interviewer: Herr Xuan Loi, herzlichen Glückwunsch zu Ihrer kürzlichen Aufnahme in den vietnamesischen Schriftstellerverband . Wie fühlen Sie sich jetzt? Welche neuen Möglichkeiten eröffnet Ihnen diese Gelegenheit für Ihre Lyrik?
Dichter Xuan Loi: Meine Gefühle lassen sich gerade kaum beschreiben, denn mein Kindheitstraum ist endlich wahr geworden. Dies ist der Beweis für einen Prozess freiwilliger, leidenschaftlicher, stiller und unermüdlicher Arbeit auf dem unendlichen „Feld“ der Worte, ermutigt von Künstler- und Schriftstellerkollegen im Provinzialen Literatur- und Kunstverband, dem Provinzverband des Vietnamesischen Schriftstellerverbands, angeleitet von erfahrenen Schriftstellern und mit der vollen Unterstützung von Freunden, Familie und Verwandten, sodass mir diese Ehre zuteilwerden konnte.
Ich habe das Gefühl, dass ich mich mehr anstrengen muss, zu lernen und zuzuhören, wenn ich zum Stift greife, sorgfältig nachzudenken und zu grübeln, um die Leser nicht zu enttäuschen, wenn ich ein Gedicht, eine Erinnerung oder ein kurzes Theaterstück fertigstelle, das ich gerade bearbeite, denn es ist sowohl eine Neuschöpfung als auch eine Reflexion, eine Suche, eine Läuterung des Reinen, wie das Bringen des Lichts des Glaubens und der Liebe in die Dunkelheit des menschlichen Herzens.
![]() |
| Die Dichter Xuan Loi (ganz links) und Nguyen Tien Nen (ganz rechts) – zwei neue Mitglieder des vietnamesischen Schriftstellerverbands – posieren mit dem Vorsitzenden des vietnamesischen Schriftstellerverbands, Nguyen Quang Thieu, für ein Foto. – Foto: Zur Verfügung gestellt vom Autor. |
• Interviewer: Tatsächlich wusste die Öffentlichkeit bisher wenig über einen ganz anderen Xuan Loi in den musikalischen Vertonungen seiner Gedichte durch die Komponistin Quynh Hop. Woher rührt also Ihre Verbindung zu der Komponistin, Herr Dichter?
Dichter Xuan Loi: Ich glaube, es war ein glücklicher Zufall, eine unerwartete Gelegenheit. Überwältigt von meinen Gefühlen bei meinem ersten Besuch auf der Insel Con Co, schrieb ich in einem Zug ein Gedicht über „Tigerinsel“ und trug es der Delegation gleich dort vor. Mir war nicht bewusst, dass der ehemalige Bezirk der Insel Con Co zu dieser Zeit die Feierlichkeiten zum 50. Jahrestag der Heldeninsel vorbereitete. Kurz darauf überarbeitete ich das Gedicht zu „Ein gemeinsamer Tag auf der Insel“.
Mein Dichterfreund kannte sich damals bestens im Internet aus. Er fand eine talentierte Musikerin, die sich auf Lieder über das Meer und Inseln spezialisiert hatte und zu dieser Zeit über 200 Lieder im Repertoire besaß. Heimlich schickte er ihr das Lied… Viele unerwartete Faktoren trugen dazu bei, dass die Musikerin das Lied vollenden konnte.
Und dann gab es noch „A Day on Con Co Island“, ein Lied, das Lyrik und Realismus, Natur und Menschen vereint. Es preist nicht nur die Schönheit der Inseln, sondern würdigt auch Widerstandsfähigkeit, Menschlichkeit und Heimatliebe. Das Lied wurde am 10. Juli 2017 bei der Einweihungszeremonie des Nationalflaggenmastes auf Con Co Island als Hintergrundmusik gespielt und von Internetnutzern als „Con Co Island Song in Peacetime“ bezeichnet.
• Interviewer: Manche Leute glauben, dass ein Gedicht, wenn es vertont wird, eine völlig andere „Identität“ annimmt. Empfinden Sie das auch so in Bezug auf Ihre eigenen vertonten Gedichte, und wie hat die Komponistin Quynh Hop Ihren Gedichten „neues Leben“ eingehaucht?
- Dichter Xuan Loi: Ja! Die Musikerin Quynh Hop hat einige meiner Gedichte vertont, und bis heute gibt es über 15 Lieder, darunter: „Ein Tag auf Con Co Island“, „Meinen Weg nach Hause finden“, „Die Straße der lila Blumen“, „Plötzlich“, „Kokosnussschatten“, „Einsame Straße“, „Flussfriedhof“...
Meiner Meinung nach nimmt ein vertontes Gedicht oft eine ganz andere Bedeutung an, da es in eine neue Kunstform eintritt – die Worte existieren nicht mehr isoliert, sondern verschmelzen mit dem Klang zu einer Melodie. Es wandelt sich vom Lesen zum Hören. Poesie ist ihrem Wesen nach eine Kunst der Stille; der Leser erfasst Rhythmus und Bedeutung selbst.
Wenn ein Gedicht vertont wird, erhält es eine Stimme – durch Gesang, Instrumente und eine Melodie. Dadurch werden die Emotionen direkter, nachvollziehbarer und leichter zugänglich. Das Gedicht ist nicht länger nur ein geschriebener Text, sondern wird zu einem vielschichtigen Kunstwerk – einer Verbindung von Sprache, Klang und Performance. Diese Transformation verleiht dem Gedicht eine neue Identität.
Die Komponistin Quynh Hop erklärte einmal: „Wenn ein Gedicht vertont wird, behält es nicht mehr seine ursprüngliche Form, sondern wird zu einer neuen – angepasst an die Logik der Musik , mit einem Refrain und einem Höhepunkt, die zur Struktur und zum Rhythmus des Liedes passen. Lieder lassen sich im Allgemeinen leichter verbreiten als Gedichte. Gesungen kann ein Gedicht jedoch ein breites Publikum erreichen und sich in dessen Herzen einprägen.“
Neben seinen von der Komponistin Quynh Hop vertonten Gedichten ist der Dichter Xuan Loi auch als Autor zahlreicher weiterer Lieder bekannt, darunter: „Melancholy Summer Sunshine“ von Le Anh; „Nhat Le Moon River“ von Tran Tich, das bei einem Literatur- und Kunstwettbewerb zum 420. Jahrestag der Gründung der alten Provinz Quang Binh, dem 75. Jahrestag des Quang-Binh-Aufstands und dem 35. Jahrestag der Wiedererrichtung der Provinz ausgezeichnet wurde; „Finding Each Other in Da Lat“ von Vo The Hung; „Irrigation – A Love Song“ von Tran Kiem…
• Interviewer: Unter den Liedern, die der Musiker Quynh Hop nach seinen Gedichten komponiert hat, ist das Lied „Purple Flower Road“, vertont nach dem Gedicht „Purple“, besonders beim Publikum, vor allem bei jungen Leuten, sehr beliebt: „Die rosige Sonne lässt Autos hastig anhalten / Die Mittagsschatten auf dem Weg, lotusgleiche Schritte kehren zurück / Die purpurnen Blüten der Kreppmyrte zittern / Eine sanfte Brise lässt Blumen auf den Bürgersteig fallen…“. Was empfanden Sie, als Sie dieses Lied zum ersten Mal hörten?
Dichter Xuan Loi: Mein Gedicht „Lila“ ist ein sanftes, gefühlvolles Werk, in dem die Farbe Lila zum roten Faden wird, der sich durch das ganze Gedicht zieht und Erinnerungen an Liebe, Sehnsucht und Treue weckt. Die Szene im Gedicht verschiebt sich subtil vom Mittag zum Nachmittag, von der Gegenwart zur Erinnerung. Eine reine, zurückhaltende Liebe, die die einzigartige Schüchternheit der Jugend in sich trägt. Dieses Gefühl ist nicht überschwänglich, sondern still, wie die sanfte und doch beständige Farbe Lila, und wird so zum Symbol für dauerhafte Verbundenheit, für unvergängliche Versprechen. Es ist eine unendliche Sehnsucht, zugleich real und traumhaft, zugleich nah und fern.
Als ich das Lied „Purple Flower Road“ zum ersten Mal hörte, spürte ich eine deutliche, erfrischende Veränderung im Ton, ohne dass es jedoch seinen ursprünglichen Kern verlor. Die sanfte Nostalgie des Gedichts wurde leichter, heller und intimer, nicht länger von Traurigkeit beschwert, sondern von Süße und Trost erfüllt.
• Interviewer: Darf ich eine kurze Frage stellen? Welches der Lieder, die die Komponistin Quynh Hop zu Ihren Gedichten vertont hat, ist Ihr Lieblingslied?
Dichter Xuan Loi: Für mich ist das Lied „Flussfriedhof“ das bedeutsamste, besonders während der Gedenkfeiern zum Tag der Kriegsinvaliden und Märtyrer, wenn es inmitten der Veteranen gesungen wird, die zu den alten Schlachtfeldern zurückkehren. Wenn ich höre: „Wie könnte ich dieses blumenreiche Flussufer vergessen? / Die Sehnsucht nach den jungen, unschuldigen Soldaten, wie verwelkte Grashalme / Die Nacht, treibend auf dem blutroten Fluss / ‚Flussfriedhof‘ ohne Gräber, ohne Namen“, dann erfüllt mich unerträglicher Schmerz…
Das Lied vermittelt dem Zuhörer die Liebe einer Mutter, ein Kriegsmuseum, das die Tränen nicht fassen kann, die in den langen Nächten vergossen wurden, während sie an ihren Sohn dachte und auf ihren Mann wartete. Musik und Poesie verschmelzen zu einer harmonischen Einheit und berühren die Seele mit vielen unbeschreiblichen Gefühlen, ähnlich wie „The River Cemetery“.
• Interviewer: Was sind Ihre Pläne für Ihre poetische Karriere in der Zukunft, Herr Xuan Loi?
- Dichter Xuan Loi: Ich plane, meinen nächsten Gedichtband zu veröffentlichen und überarbeite derzeit meine Sammlung von Kurzgeschichten und Memoiren, versuche, das kurze Theaterstück, an dem ich noch schreibe, fertigzustellen, und widme mich der Fertigstellung eines epischen Gedichts so bald wie möglich... All dies ist Teil meines persönlichen Plans und meiner Ziele.
• Interviewer: Vielen Dank, Dichter, für diesen bedeutungsvollen Austausch!
Mai Nhan (zusammengestellt)
Quelle: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202605/co-mot-xuan-loi-rat-khac-qua-cac-nhac-pham-pho-tho-2714771/









Kommentar (0)