Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Es ist Zeit, Kultur zu exportieren.

Vietnam muss mehr als nur Waren exportieren. Vietnam muss Wissen, Kultur und die vietnamesische Seele durch Bücher exportieren.

ZNewsZNews25/05/2026

Xuat khau tri thuc anh 1

Frau Ngo Phuong Ly besucht im Oktober 2025 die Oodi-Zentralbibliothek in Helsinki und spendet eine „Vietnamesische Büchersammlung“. Foto: Offizielle Website der Kommunistischen Partei Vietnams .

Ich denke darüber schon seit 2014 nach. Damals traf ich Frau Claudia Kaiser, die damalige Vizepräsidentin der Frankfurter Buchmesse, der weltweit größten Buchmesse, zum ersten Mal in Jakarta. Das Treffen fand im Rahmen der jährlichen Konferenz der ASEAN-Verlegervereinigung statt, und ich, als Leiter der Abteilung für Internationale Zusammenarbeit und Urheberrecht, wurde von Herrn Nguyen Kiem, dem Präsidenten der vietnamesischen Verlegervereinigung, und Frau Quynh Giao, der Büroleiterin, ernannt.

Während dieses Gesprächs sagte ich: „Eines Tages sollten vietnamesische Bücher an großen Universitäten auf der ganzen Welt erhältlich sein.“

Claudia lächelte breit und sagte: „Das ist eine wunderbare Idee.“

Später hatte ich die Gelegenheit, mit Herrn Jürgen Boos, dem Präsidenten der Frankfurter Buchmesse, zu sprechen. Auch er stimmte zu, dass Bücher für den Wissensfortschritt einer Nation unerlässlich sind.

Dann gab es Frau Bodour Al Qasimi und viele andere führende Persönlichkeiten der internationalen Verlagsbranche, oder Herrn Shake, Präsident des ASEAN-Verlagsverbands und gleichzeitig Präsident des malaysischen Verlegerverbands – Freunde aus der südostasiatischen Verlagswelt, die wir jedes Jahr mehrmals treffen – sie alle unterstützten diese Idee: „Vietnam muss nicht nur Waren exportieren. Vietnam muss Wissen exportieren. Kultur exportieren. Die vietnamesische Seele durch Bücher exportieren.“

Das stimmt, denn Vietnam hat eine reiche Kultur. So reichhaltig, dass viele es kaum glauben können!

Dann habe ich die letzten zwölf Jahre immer wieder darüber nachgedacht und bin immer wieder zu dem Schluss gekommen: „Der erste Anlaufpunkt sind die großen Universitäten der Welt.“ Denn Universitäten sind nicht nur Orte der Berufsausbildung. Sie sind Orte, die das Denken prägen. Sie sind Orte, die diejenigen hervorbringen, die die Zukunft der Menschheit gestalten werden. Wenn vietnamesische Bücher dort nicht präsent sind, wird die Stimme vietnamesischen Wissens auf der Weltkarte nur sehr leise bleiben.

Nachdem ich viele Jahre lang internationale Buchmessen besucht habe, ist mir eines klar geworden: Länder mit einer starken kulturellen Basis integrieren Bücher auch sehr gut in ihre Universitäten. Universitäten in den USA, Kanada, Australien und Europa sind mit Buchausstellungsständen auf der Frankfurter Buchmesse vertreten. Dank meiner zwölfjährigen Teilnahme habe ich Kontakte zu Dutzenden von renommierten Universitäten auf fünf Kontinenten geknüpft.

Und dann dachte ich an andere Länder. Die Japaner tun es. Die Koreaner tun es. Die Deutschen, die Franzosen, die Briten, die Amerikaner – sie alle tun es. Sie verkaufen nicht nur Bücher. Sie verbreiten kulturellen Einfluss.

Ein Buch, das in eine Universitätsbibliothek gelangt, kann manchmal wertvoller sein als tausend Reiseanzeigen . Denn wenn Studierende ein Buch über ein Land lesen, beginnen sie, dieses Land zu verstehen. Wenn sie es verstehen, wirklich verstehen, lernen sie es zu schätzen und zu bewahren. Und wenn sie es verstehen, schätzen und bewahren, eröffnet sich die Möglichkeit zur Zusammenarbeit.

Deshalb hoffe ich, dass wir heute, genau jetzt, eine großartige Reise beginnen. Lasst uns gemeinsam daran arbeiten, vietnamesische Bücher zunächst an Universitäten in Deutschland, Frankreich, England und den USA zu bringen. Danach nach Japan, Südkorea, Australien, Singapur, Indien und in die ganze Welt. Nicht nur vietnamesische Bücher, sondern auch übersetzte englische, deutsche und französische. Nicht nur Bücher über Kultur und Literatur, sondern auch Bücher über Wirtschaft, Geschichte, Meditation, Bildung, Ökonomie, Naturwissenschaften, Kinderbücher und Bücher über vietnamesische Werte.

Dies ist nicht länger nur eine Angelegenheit der Verlagsbranche. Es handelt sich um eine nationale strategische Frage. Angesichts der jüngsten vietnamesischen Resolution 80-NQ/TW zur kulturellen Entwicklung und Ausrichtung der Kulturwirtschaft sowie der wichtigen Ziele für die Verlagsbranche ist die Verbreitung vietnamesischer Bücher weltweit keine Option mehr, sondern eine Frage des Überlebens.

Damit eine Nation intellektuell Großes erreichen kann, müssen Bücher zu ihren „Botschaftern“ werden. Damit sich ein Land nachhaltig entwickeln kann, muss Kultur Hand in Hand mit der Wirtschaft gehen. Und damit Kultur Großes erreichen kann, müssen Bücher diesen Weg mitgehen.

Ich war schon immer der Überzeugung, dass die Vietnamesen der Welt so viel Schönes zu bieten haben.

Der Geist des Lernens, Mitgefühl, Ausdauer, die Fähigkeit, Schwierigkeiten zu überwinden, spirituelle Tiefe, kulturelle Harmonie, Achtsamkeit... all dies wird, wenn es nicht aufgeschrieben, veröffentlicht, übersetzt und in die führenden Universitäten der Welt eingeführt wird, für immer auf unsere eigenen Grenzen beschränkt bleiben.

Es ist an der Zeit, dass vietnamesische Bücher einen Schritt weiter gehen. Nicht um anzugeben, sondern um einen Beitrag zu leisten. Nicht um zu konkurrieren, sondern um gemeinsam mit der Menschheit eine wissendere, humanere und aufgeklärtere Welt zu gestalten.

Ich glaube, dass eines Tages die Bücherregale von Harvard, Oxford, Sorbonne oder Heidelberg mit vietnamesischen Büchern gefüllt sein werden. Und dann wird Vietnam, einschließlich seiner Verlagsbranche, eine völlig andere Denkweise haben. Zu diesem Zeitpunkt wird es nicht mehr nötig sein, über die Entwicklung unserer nationalen Verlagsbranche zu diskutieren oder davon zu träumen. Wir werden eine eigene Verlagsbranche haben, und als solche muss sie sich an beeindruckenden Zahlen messen lassen – nicht nur an der Anzahl der Verlage (sowohl staatlicher als auch privater), sondern auch an Umsatz, Gewinn und den Beiträgen zum Staatshaushalt durch Steuern.

Quelle: https://znews.vn/da-den-luc-xuat-khau-van-hoa-post1652894.html


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
A80-Jubiläum

A80-Jubiläum

Omas Tag

Omas Tag

Nét xưa

Nét xưa