In „Searching for the Ambergris“ und „The Haunted House“ spielen Doan Quoc Dam und Hoang Kim Ngoc, zwei Schauspieler aus Nordvietnam, die Hauptrollen. Beide punkteten mit ihrem natürlichen Schauspielstil und der hervorragenden Chemie mit ihren Schauspielkollegen.
Dieser Trend setzt sich fort: Hoàng Kim Ngọc wirkt direkt nach „The Haunted House“ im Projekt „Human Trafficking Camp“ mit. Auch Thanh Hương, eine bekannte Schauspielerin aus nordvietnamesischen Fernsehserien, wird 2025 in zwei Spielfilmen für den südvietnamesischen Markt zu sehen sein: „Finding the Corpse: The Headless Ghost“ (Kinostart: April) und „Blood Paradise“ (geplanter Kinostart: 31. Dezember). Schauspieler Thanh Sơn, bekannt aus Filmen wie „Falling in Love with My Best Friend“ und „Battle in the Air“, ist ebenfalls im Projekt „Love Poems to a Nun“ zu sehen.
Sogar viele nordkoreanische Schauspielveteranen wie Volkskünstler Ngoc Thu, die verdienten Künstler Chieu Xuan, Phu Don, Quang Thang, Kim Oanh u. a. wurden von südkoreanischen Filmemachern für wichtige Rollen besetzt. Umgekehrt konnten auch viele südkoreanische Schauspieler wie Quoc Truong, Lan Phuong, Kha Ngan, Xuan Nghi, Thuy Diem u. a. große Erfolge in nordkoreanischen Fernsehserien feiern.
Die Schauspielerin Hoang Kim Ngoc erzählte, dass sie sich bei den Dreharbeiten zu „The Haunted House“ Sorgen gemacht hatte, ihr nordkoreanischer Akzent könnte inmitten der südkoreanischen Akzente der anderen Schauspieler deplatziert wirken. Die Offenheit und Freundlichkeit des Filmteams halfen ihr jedoch, sich schnell zu integrieren. Tatsächlich ist die Frage regionaler Akzente immer wieder Gegenstand von Diskussionen, wie die Filme „Tet in Hell Village“ und „The Last Wife“ zeigen.
Im Laufe der Zeit, mit der Verbesserung der Fähigkeiten der Schauspieler und der stetig steigenden Qualität der Filme, haben die Zuschauer diese Diskrepanz jedoch vergessen.
Zweifellos kann die Besetzung von Schauspielern mit unterschiedlichen Stimmstilen den Markt erweitern und einem Film zu mehr Attraktivität verhelfen. Allerdings würde kein Filmemacher ein solches Risiko eingehen, wenn es nicht durch das Drehbuch, die Charaktere und die allgemeine Harmonie des Ensembles erforderlich wäre.
Letztendlich kommt es nicht auf den regionalen Akzent an, sondern darauf, die Rolle vollkommen zu verkörpern und das Publikum zu überzeugen, sodass es die Entscheidung des Regisseurs nachvollziehen kann. Das ist die wahre universelle Sprache des Kinos.
Quelle: https://www.sggp.org.vn/hoa-giong-tren-man-anh-viet-post823853.html






Kommentar (0)