Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ein episches Lied in Friedenszeiten

Die Tradition, Dankbarkeit zu zeigen, ist eine der schönsten kulturellen und moralischen Traditionen des vietnamesischen Volkes, insbesondere während der Hochphase, wenn sich das ganze Land auf die Durchführung der 500-tägigen Kampagne zur Sammlung und Überprüfung der Identität der sterblichen Überreste gefallener Soldaten konzentriert.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức06/07/2026

Bildunterschrift
Der Märtyrerfriedhof Huong Khe ( Provinz Ha Tinh ) ist die Ruhestätte von über 750 Märtyrern, darunter 84 Gräber, deren Identität noch nicht geklärt ist. (Foto: Huu Quyet/TTXVN)

In diesem Kontext entstand das Gedicht „Mutter! Ich bin heimgekehrt“ von Minh Cuong als ergreifende Hommage an all jene, die sich für die nationale revolutionäre Sache opferten und ihr Leben widmeten.

Der heutige Frieden wurde mit dem Blut und den Tränen unzähliger Generationen vor uns erkauft. Ausgehend von den traditionellen moralischen Prinzipien „Denk an die Quelle, wenn du Wasser trinkst“ und „Zeige Dankbarkeit“ und im Einklang mit den Wünschen der Familien und Angehörigen gefallener Soldaten startete der Nationale Lenkungsausschuss im Jahr 2026 die „500-Tage-Kampagne zur Intensivierung der Suche, Bergung und Identifizierung der sterblichen Überreste gefallener Soldaten“.

Bewegt von den noch immer spürbaren Kriegserinnerungen und dem Einsatz der heutigen Generation, entstand das Gedicht „Mutter, ich bin heimgekehrt!“ von Minh Cuong. Der Autor führt die Friedensbotschaft aus einer berührenden Perspektive fort: Er personifiziert das Wiedersehen im Jenseits zwischen einer alten Mutter mit grauem Haar und ihrem Sohn, der sein Leben mutig geopfert hat, und schafft so eine epische Ballade in Friedenszeiten.

Das Gedicht beginnt mit einem ergreifenden Paradoxon, einem erstickten Flehen eines Soldaten bei seiner Heimkehr: „Heute kehre ich zurück / Mutter wartet nicht auf mich / Fünfundfünfzig Jahre in den Bergen / Meine Kameraden suchten endlos, konnten mich aber nicht finden / Am Tag meiner Rückkehr wartet Mutter nicht auf mich.“

Fünfundfünfzig Jahre, eine lange, quälende Zeitspanne, fast ein ganzes Leben lang, in der die sterblichen Überreste des Kindes tief in den Bergen und Wäldern lagen, verborgen unter Bomben und Kugeln. Und dann, an dem Tag, als das Kind zurückkehrte, war die Mutter nicht mehr am Leben, um ihr Kind in den Armen zu halten, selbst wenn es nur noch eine Handvoll Knochen war …

Durch den Bericht des Soldaten werden die heldenhaften und zugleich brutalen Erinnerungen an „diese Schlacht“ lebendig. Auf dem Schlachtfeld, wo „der Feind unerbittlich ein Sperrfeuer aus Bomben und Kugeln entfesselte“, hatten die Soldaten nur „Mann und Stein“, so dass „nicht einmal der Stein Schutz bieten konnte, Mutter!“ Der herzzerreißende Ausruf „Mutter!“ markierte das Ende ihrer Jugend auf dem erbitterten Schlachtfeld.

Der Soldat sprach auch von der Kameradschaft, der Kameradschaft und der Liebe zwischen den Menschen, als sie ihr Leben opferten. „Sie lagen da, um sich gegenseitig vor den Kugeln zu schützen“ , in der Hoffnung, ihr Leben füreinander zu opfern, damit sie „eines Tages zu ihrer Mutter zurückkehren könnten“. Doch dieser Wunsch erfüllte sich nie.

Beim Lesen des Gedichts überkommt einen unweigerlich ein Gefühl der Trauer, wenn man sich an die unvergesslichen Worte der heldenhaften vietnamesischen Mutter Ngo Thi Lang (aus Hoi An , Provinz Quang Nam) erinnert: „Meinen Sohn gehen zu lassen bedeutet, ihn zu verlieren, ihn aber zu behalten bedeutet, das Land zu verlieren. Lasst ihn gehen …“. Diese Worte sind der deutlichste Beweis für die Größe, die mit dem tiefen Schmerz der heldenhaften vietnamesischen Mütter einhergeht. Es ist der Schmerz des Krieges, sodass es auch heute noch in der Geschichte des Friedens immer wieder Momente der Dankbarkeit für die unzähligen Generationen von Vätern und Brüdern gibt, die gefallen sind.

Mütter schicken ihre Söhne in den Krieg für ihr Land und erhalten im Gegenzug „schlaflose Nächte voller bangem Warten“ und „Erschöpfung und Müdigkeit“, die sie über Jahre hinweg zermürben. Die Autorin verwendet unglaublich vertraute Worte, die die Gefühle und Herzen jedes Lesers tief berühren: Angst, Erschöpfung, verpasste Gelegenheiten …

Das Gedicht geht über das persönliche Leid eines Einzelnen hinaus und erhebt das Bild des Soldaten zum Symbol einer ganzen Generation, die das Land verteidigt: „Unser Land hat viele Härten ertragen/Viele junge Menschen haben sich geopfert, um es zu schützen/Jeder Zentimeter Land, den unsere Vorfahren hinterlassen haben/Für immer zwanzig Jahre alt, unsterblich.“

Bildunterschrift
Wir werden die heldenhaften Märtyrer, die tapfer für die nationale Befreiung und die Verteidigung des Vaterlandes gekämpft und ihr Leben geopfert haben, für immer in Erinnerung behalten und ihnen dankbar sein. (Foto: VNA)

Die vergangenen schweren Zeiten des Landes wurden von den jungen Jahren junger Männer geprägt, die mit 20 Jahren für immer unsterblich blieben. Sie widmeten ihre gesamte Jugend ihrem Vaterland, sodass das Land heute in eine neue Ära eintritt – eine Ära des Friedens, der Unabhängigkeit und des Fortschritts. Ihr Opfer bildet ein solides Fundament, das die ruhmreiche Vergangenheit mit der strahlenden Zukunft der Nation verbindet. In einer Nation mit einer Tradition des Patriotismus, einer Tradition der Verbundenheit mit den eigenen Wurzeln und der Nächstenliebe ist dieses Band über Generationen hinweg stark und beständig geblieben.

Vielleicht ist der Schluss des Gedichts der emotionale Höhepunkt, der die Rückkehr in die Realität und die Begegnung im Geist beschreibt: „Nun haben mich meine Kameraden zu Hause willkommen geheißen / Ein Stück Knochen am Grenzposten / Ich kehre zurück inmitten so großer Erwartung / Ich bin zu Hause, aber wo ist Mutter?“

Bei seiner Rückkehr fand man von ihm nur noch „einen Knochenhaufen am Grenzposten“. Seine Mutter hatte jahrelang „müde gewartet“. Sie sehnen sich nach ihrem Kind und hoffen erst im Angesicht des Todes, es wiederzusehen. Die Szene endet mit dem Duft von Weihrauch, der in der Luft liegt; der aufsteigende Rauch wirkt wie ein unsichtbarer Faden, der die Welten der Lebenden und der Toten verbindet.

Der pflichtbewusste Sohn, nun ein Geist, neigt noch immer sein Haupt. „Mutter, bitte verzeih mir tausendmal“, „Ich bitte tausendmal um Verzeihung“, dass ich dich dein Leben lang in stiller, ängstlicher Erwartung zurückgelassen habe. Dieses Treffen in jener „himmlischen Sphäre“ war herzzerreißend und zugleich der einzige Trost für die beiden Seelen.

"Mama, ich bin wieder da!" Es ist nicht nur ein Gedicht, sondern eine tief empfundene Hommage, eine bewegende poetische Erzählung über mütterliche Liebe und heiligen Patriotismus. Mit vertrauter, einfacher Sprache und Mitgefühl schildert die Autorin eindrucksvoll ein heldenhaftes und zugleich tragisches Kapitel der Geschichte des Landes.

Das Gedicht ist zugleich eine stille Hommage der gegenwärtigen und zukünftigen Generationen an die heldenhaften Märtyrer, die heldenhaften vietnamesischen Mütter und all jene, die zu einem integralen Bestandteil der nationalen Identität geworden sind und zu der friedlichen Schönheit beigetragen haben, die wir heute genießen.

Bildunterschrift
Das berührende Bild von Frau Thu mit einem zeremoniellen Mahl, das neun Paar Schüsseln und Essstäbchen für ihre neun gefallenen Soldaten enthält, aufgenommen vom Journalisten Tran Hong.

Wir freuen uns, unseren Lesern das Gedicht „Mutter, ich bin zu Hause!“ des Autors Minh Cuong vorzustellen:

MAMA, ICH BIN ZUHAUSE!

Jetzt, wo ich wieder zu Hause bin, wartet Mutter nicht mehr auf mich.

Fünfundfünfzig Jahre in den Bergen und Wäldern

Seine Teamkollegen suchten und suchten, konnten ihn aber nicht finden.

Als ich nach Hause kam, wartete Mutter nicht auf mich.

Ich war nicht der Einzige in dieser Schlacht.

Das könnte Sie interessieren
Can Tho Private University: Investitionen in die Verbesserung der Bildungsqualität.
Can Tho Private University: Investitionen in die Verbesserung der Bildungsqualität.In den letzten Jahren haben die privaten Universitäten in Can Tho kontinuierlich in Personal, Infrastruktur und modernes Management investiert. Dies hat dazu beigetragen, hochqualifizierte Fachkräfte für die Stadt und die Mekong-Delta-Region auszubilden.
Der stellvertretende Sekretär des Parteikomitees von Ho-Chi-Minh-Stadt, Dang Minh Thong, besucht vorbildliche ältere Menschen und übermittelt ihnen seine Geburtstagsgrüße.
Der stellvertretende Sekretär des Parteikomitees von Ho-Chi-Minh-Stadt, Dang Minh Thong, besucht vorbildliche ältere Menschen und übermittelt ihnen seine Geburtstagsgrüße.Am Nachmittag des 8. Juni besuchte eine Delegation aus Ho-Chi-Minh-Stadt unter der Leitung von Genosse Dang Minh Thong, stellvertretender Sekretär des Parteikomitees von Ho-Chi-Minh-Stadt, vorbildliche ältere Menschen und gratulierte ihnen zu ihrem 90. Geburtstag anlässlich des 85. Jahrestages des vietnamesischen Tages der älteren Generation (6. Juni 1941 – 6. Juni 2026).
Wie man die Umfrageergebnisse für die 6. Klasse an der Tran Dai Nghia High School einsehen kann.
Wie man die Umfrageergebnisse für die 6. Klasse an der Tran Dai Nghia High School einsehen kann.Laut Angaben des Bildungsministeriums von Ho-Chi-Minh-Stadt wurde die Auswertung der Umfragearbeiten der Tran-Dai-Nghia-Schule für die 6. Klasse von rund 4.200 teilnehmenden Schülerinnen und Schülern am Nachmittag des 5. Juli abgeschlossen. Die abschließende Bewertung und Überprüfung findet heute, am 6. Juli, statt. Das Bildungsministerium wird die Umfrageergebnisse voraussichtlich am 7. Juli bekanntgeben.

Viele meiner Kameraden haben ihr Leben geopfert, Mama.

Von uns waren nur noch zwei im gesamten Unternehmen übrig.

Doch sie alle tragen lebenslange Verletzungen davon.

Als wir das Siegtor erzielten

Der Feind entfesselte ein rasendes Sperrfeuer aus Bomben und Kugeln.

Wir haben nur Menschen und Steine.

Die Felsen können uns nicht schützen, Mutter!

Wir lagen da und schützten uns gegenseitig vor den Kugeln.

Hoffentlich wird wenigstens eine Person überleben.

Damit ich eines Tages nach Hause zurückkehren und meine Mutter wiedersehen kann.

Erzähl Mama von der Schlacht von vor Jahren.

Unser Land hat viele schwere Zeiten durchgemacht.

Generationen junger Menschen haben sich geopfert, um es zu bewahren.

Jeder Quadratmeter Land, den unsere Vorfahren hinterlassen haben.

Für immer zwanzig Jahre alt, unsterblich

Ich weiß, du hast geduldig gewartet, Mama.

Ich habe einfach den Termin für meine Heimreise verpasst.

Der Wind wehte immer weiter, und Mutter ist nicht mehr da.

Viele schlaflose Nächte verbrachte Mutter voller Sorge.

Der Teamkollege hat das Kind nun nach Hause gebracht.

Ein Knochenfragment auf einem Grenzposten.

Mein Kind ist unter großer Vorfreude zurückgekehrt.

Hochrangige Partei- und Staatsfunktionäre senden Briefe und Telegramme, in denen sie den Vereinigten Staaten zu ihrem Nationalfeiertag gratulieren.
Hochrangige Partei- und Staatsfunktionäre senden Briefe und Telegramme, in denen sie den Vereinigten Staaten zu ihrem Nationalfeiertag gratulieren.In Glückwunschschreiben und -botschaften zum US-amerikanischen Unabhängigkeitstag bekräftigten hochrangige Vertreter der vietnamesischen Partei und des Staates, dass Vietnam die Vereinigten Staaten als einen seiner strategisch wichtigen Partner betrachtet.
Hochrangige Vertreter der vietnamesischen Partei und des Staates senden Briefe und Telegramme, in denen sie den Vereinigten Staaten zum Nationalfeiertag gratulieren.
Hochrangige Vertreter der vietnamesischen Partei und des Staates senden Briefe und Telegramme, in denen sie den Vereinigten Staaten zum Nationalfeiertag gratulieren.In Glückwunschschreiben und -botschaften zum US-amerikanischen Unabhängigkeitstag bekräftigten hochrangige Vertreter der vietnamesischen Partei und des Staates, dass Vietnam die Vereinigten Staaten als einen seiner strategisch wichtigen Partner betrachtet.
Stärkung der Freundschaft zwischen Vietnam und den Vereinigten Staaten.
Stärkung der Freundschaft zwischen Vietnam und den Vereinigten Staaten.Am 3. Juli stattete die Delegation der US Army Pacific unter der Leitung von Generalleutnant Joel Vowell, stellvertretender Kommandeur der US Army Pacific, im Rahmen des Programms „Pacific Partnership - Friends of the Pacific 2026“ dem Provinzmilitärkommando Quang Tri einen Höflichkeitsbesuch ab.

Ich bin zu Hause, aber wo bist du, Mutter?

Ich glaube, dieser Ort ist wie ein Paradies.

Ich werde Mama sehen, nicht wahr?

Der Krieg wirkt tief in unseren Herzen nach.

Es gehört mir, meiner Mutter und so vielen anderen.

Mutter, bitte verzeih mir tausendmal.

Eine Mutter verbringt ihr ganzes Leben in stillem Warten auf ihr Kind.

Der Duft von Weihrauch weht sanft in der Brise.

Ich entschuldige mich tausendmal, Mutter!    

Der Autor Quan Minh Cuong schrieb dies am 29. Juni 2026 in Quang Ninh, im Kontext der landesweiten 500-tägigen Kampagne zur Suche nach den Überresten von Märtyrern, die auf den 80. Jahrestag des Tages der Kriegsinvaliden und Märtyrer (27. Juli 2027) hinführte.

Quelle: https://baotintuc.vn/sang-tac/khuc-trang-ca-giua-thoi-binh-20260706101345383.htm

Trends nach Tag

Trends nach Kategorie

Meistgelesen

Google Trends

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Glück an der Spitze der Wellen

Glück an der Spitze der Wellen

Licht auf dem Gipfel von Ba Quang

Licht auf dem Gipfel von Ba Quang

Ein neuer Tag in der Küstenregion

Ein neuer Tag in der Küstenregion